Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談 - 第5頁 - PCZONE 討論區

返回   PCZONE 討論區 > ▲ -- 電 腦 軟 體 討 論 區 > -- FreeBSD & Linux 討 論 版


PCZONE 討論區



通知

-- FreeBSD & Linux 討 論 版 因為本站採用 FreeBSD 作業系統,所以自己本身也多學了一些技巧,希望各位在這裡互相討論 Unix 作業系統及程式等相關問題。

會員
回覆: Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談27
引用:
作者: FLY 觀看文章
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充27

全字庫倉頡輸入法參考檔的補充
其實,在

http://openvanilla.googlecode.com/sv...es/SharedData/

裡面的

bpmf-ext.cin 和 cj-ext.cin

就是由 opendesktop.org.tw 釋出的全字庫輸入法 CIN 改過來的。

請對照一下與您修改出來的版本是否有所出入,並歡迎您到 OpenVanilla 的 Google Group 及 Google Code 提報。

謝謝!

回覆
FLY
boy

引用:
作者: barabbas 觀看文章
其實,在

http://openvanilla.googlecode.com/sv...es/SharedData/

裡面的

bpmf-ext.cin 和 cj-ext.cin

就是由 opendesktop.org.tw 釋出的全字庫輸入法 CIN 改過來的。

請對照一下與您修改出來的版本是否有所出入,並歡迎您到 OpenVanilla 的 Google Group 及 Google Code 提報。

謝謝!
好感動喔~終於又有人回應了

我用 madedit 查了 bpmf-ext.cin與 cj-ext.cin 一個有5萬多字
另一個 六萬多字 回想了一下 以前有查閱過了
只是 因為 字量 沒有比 中標倉頡 與 中標注音來的多
所以當時我就略過了 教育部異體字字典 收錄(教育部承認並列管)了 10萬6千多個漢字供百姓查閱 全字庫正楷體字形檔組
內共有 8萬5千多個漢字
所以原則上 沒支援超過 8萬漢字的 輸入法(或輸入法表格檔)
我都略過不去摸索研究了
中標注音 表格檔 支援9萬多字 中標倉頡 表格檔 支援8萬多字
現在市面上(就老百姓可以輕易取得的軟體)
還有哪一種繁體中文輸入法(或輸入法表格檔)所支援的
漢字數量 有超過這兩著的 ? 至少目前為止我找不到
就我個人的心態 沒有支援超過 8萬2千個漢字的 繁體中文輸入法
實在沒什麼學習的必要了~ 就如同前面段落文中所述
中標注音 中標倉頡 是設計給 linux平台用的 只因其格式
沒有偏離 cin的規格太多 容易理解 所以我才有能力改成
開放香草 認識的版本 讓我的開放香草 mac版 能夠透過
中標注音 輸入 顯示 並列印 8萬5千多個中文漢字~
回覆
高級會員
回覆: Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談
最近正在用Ubuntu
覺得有些地方跟MAC OSX 很類似
畢竟兩者的老祖宗都是UNIX


雖然目前沒在用MAC OSX
不過多一份見識也好,說不定以後有機會接觸到

樓主打這麼長的文章真是辛苦
感謝
回覆
FLY
boy
回覆: Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談
引用:
作者: jazzblue 觀看文章
最近正在用Ubuntu
覺得有些地方跟MAC OSX 很類似
畢竟兩者的老祖宗都是UNIX


雖然目前沒在用MAC OSX
不過多一份見識也好,說不定以後有機會接觸到

樓主打這麼長的文章真是辛苦
感謝
終於看到一個難得的回應~真感動~
這篇連載的點閱率也終於破萬了~可是我還是無法瞭解
這篇文章的接受度是如何~
有沒有哪些部份的觀念是錯誤的呢?
諸如此類~
總之期待一些更深入的回應~
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談28
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談28

MySQL 5.0.45版,在MacOSX.4.10系統平台上的安裝,設定與使用小技巧

這個段落,少爺採用一稿兩用的方式,學校上課這學期就在教MySQL資料庫系統,
所以這個段落的內容,乾脆也拿去當成期中報告的作業,若CHIT的老師,你用
google來確認我的報告內容時,一定會查到這裡,反正都是少爺自己寫的,分別
用在網路分享與學校作業,一稿兩用應該不為過吧!?
學校老師教的是MsWindows平台的MySQL 5.x,少爺就上MySQL官方網站找
for MacOSX.4.10的版本,在此學習測試的版本檔案為mysql-5.0.45-osx10.4-powerpc.dmg,
這是屬於MySQL Community Server的版本,也就是給社群玩家免費使用的版本,
沒有使用上的限制,與商業版本的差別只在於,商業版本有售後服務,免費的版
本沒有售後服務,若用出了問題,廠商可能不理妳。
mysql-5.0.45-osx10.4-powerpc.dmg 是一個光碟映像檔,可點選執行後,直接
掛載於Finder,內容會有四個檔案:

mysql-5.0.45-osx10.4-powerpc.pkg :這是主安裝程式。

MySQL.prefPane:給"系統偏好設定"專用的安裝檔(相當於MsWindows控制台裡
頭的一個設定元件項目)。

MySQLStartupItem.pkg:只是讓電腦開機後,立即啟用 MySQL Server 功能與服
務的批次小程式。MySQL.prefPane已經包含了這個功能,是採用被動式選項的模
式。

ReadMe.txt:英文原文的安裝導覽說明文件。

MySQL有針對各式各樣不同品牌的作業系統,製作該平台專屬的安裝程式,其中
有個共通特色就是,主程式安裝完畢後,操控方法的預設值都是純文字指令模式
,在 unix-like 系統(含MacOSX)稱之為 終端機模式,而在MsWindows系統,
稱之為 命令提示字元模式。
少爺查詢了官方網站,官網有提供針對MacOSX.4版的MySQL 5.X圖形介面操控軟
體,透過這些圖形介面操控軟體,就不用在終端機模式下一行一行打字輸入指令
這麼累了。接下來介紹MySQL GUI Tools for MacOSX.4 的套件內容,官方網站
所下載的mysql-gui-tools-5.0-r12-osx10.4-universal.dmg 同樣方法掛載,裡
頭有一個MySQL Tools 檔案夾,直接將這個檔案夾與其中包含的檔案,整個拖拉
複製到系統的應用程式檔案夾內,即可完成安裝。 MySQL Tools 檔案夾內包含
有三個軟體,分別是:

MySQL Administrator.app
是一個非常視覺化且直觀設計的圖形使用者介面,主要功能為用來控制,管理與
維護已經做好的MySQL格式的資料庫檔案;新增,管理,移除資料庫檔案處理者的
帳號。MySQL Administrator 能夠將原本MySQL預設值安裝好後預設的終端機純文
字指令介面,有關設定MySQL資料庫伺服器,管理資料庫的操作者的帳號,資料庫
檔案內容與檔案屬性即時狀態的監看,備份與還原資料庫檔案,瀏覽所有資料庫
檔案存取過程的紀錄檔。這些部份的指令,以圖形介面的選項按鈕或選單呈現。

MySQL Query Browser.app
非常視覺化且直觀設計的圖形使用者介面,替代原來的終端機純文字指令模式,
主要功能為新增,啟動與執行,最佳化,修改在資料庫伺服器的資料庫檔案。
MySQL Query Browser,提供滑鼠拖拉資料庫各種元件與項目的方式,來建立分
析與管理資料庫檔案,也同時提供輸入純文字指令模式的視窗,以搭配圖形介面
交互使用。

要注意的是MySQL Query Browser 與MySQL Administrator 是設計給MySQL4.0以
上的版本使用的。

MySQLHealth.wdgt
這是一個視窗小程式的小套件,主要是提供即時監看MySQL各種狀態與訊息,若系
統中已經啟動Dashboard功能,點選執行後,便即時匯入啟用。這個功能相當於
MsWindowss中的pop-up視窗小程式。因為少爺已經關閉了Dashboard功能,就不再
多作介紹了(其實是"懶")。

點選執行mysql-5.0.45-osx10.4-powerpc.pkg 安裝檔,照著說明畫面,點選下一
步,即可很容易的完成安裝程序。再點選執行MySQL.prefPane,會在"系統偏好
設定"新增一個MySQL的簡易基本設定項目。根據ReadMe.txt說明,預設會將MySQL
套件安裝在"/usr/local/mysql-版本號碼"目錄下。這預設是隱藏的的目錄,圖
形介面的Finder預設無法瀏覽,所以必須開啟終端機,以純文字指令的模式,進
入該目錄下執行指令操作。(或著安裝一款叫做 Xfolders的免費雙視窗風格檔案
管理軟體,然後以root最高權限登入系統,就可以透過Xfolders 來瀏覽 /usr
的子目錄了。)
若要移除MySQL,請先登入成root,系統最高權限管理者的帳號,將
"/usr/local/mysql-版本號碼/data/"檔案夾內,已建立的重要資料庫檔案夾,
複製備份出來,再直接將"/usr/local/mysql-版本號碼"這個子目錄直接刪除,
另外在 /資源庫/Receipt/mysql-版本號碼.pkg這個檔案也順便刪除,即完成
MySQL在MacOSX平台的軟體移除程序。
預設狀況下,會看到兩個同樣的"/usr/local/mysql-版本號碼"檔案夾,其中一
個只是檔案夾的捷徑,另一個才是實體檔案夾。
(寫到這裡,少爺還是攪不太清楚,到底 (子)目錄,檔案夾,資料夾 有什
麼不同,到底什麼情境該用這三種寫法的哪一種寫法?一團混亂。啊~反正看這
篇文章的人知道少爺在寫什麼就好了~)

先進入"系統偏好設定"的MySQL設定項目,點選Start MySQL Server 按鈕,下方
的"automatically start mysql server on startup"選項,則是當妳確認這台主
機要上線做資料庫服務的話,就建議勾選,讓MySQL於系統開機後就立即啟動,常
駐於記憶體中。

啟動 MySQL Query Browser.app 或 MySQL Administrator.app,開始建立第一個
登入帳號與資料庫。系統預設的登入帳號為:
username:root
hostname:localhost
Password: (空白不用輸入)

建立的資料庫名稱,可以使用utf-8編碼的中文字元(相當於建立一個中文字元的
檔案夾名稱)。

現在少爺卡住了,就在這個登入的對話框,官網的英文文件,看了老半天看不出
所以然。少爺不知道如何建立另一組獨立的(username,hostname,Password)
,不知道 MySQL的hostname是獨立自訂的,還是跟MacOSX.4.10系統的hostname
有對應關係?網路上有關 MySQL GUI for MacOSX.4 的中文文章,google的結果
可說是趨近於零,真是傷腦筋~繼續拖了。

參考連結 (包含相關畫面截圖)


MySQL 5.0 Mac OS X (package format) downloads
Mac OS X 10.4(PowerPC, 32-bit)5.0.45 62.6M
http://dev.mysql.com/downloads/mysql/5.0.html

MySQL GUI Tools Mac OSX downloads
MAC OSX 10.4 (Universal binaries) 5.0-r12 12.4M
http://dev.mysql.com/downloads/gui-tools/5.0.html

MySQL Administrator.app
http://www.mysql.com/products/tools/administrator/

MySQL Query Browser.app
http://www.mysql.com/products/tools/query-browser/

軟體王-軟體註冊中心網站 MySQL Administrator 簡介 :
http://reg.softking.com.tw/freeware/...250&fid3=22909

BNW 時尚資訊網の閱讀文章 - 好到"不行"的 MySQL Administrator 1.2 工具組與自動定時備份
http://bbs.bnw.com.tw/conference/viewtopic.php?p=2775

MySQL AB :: MySQL Administrator :: 2 Introduction to MySQL Administrator
http://dev.mysql.com/doc/administrat...roduction.html

MySQL AB :: MySQL Query Browser :: 2 Introduction to the MySQL Query Browser
http://dev.mysql.com/doc/query-brows...roduction.html

MySQL AB :: MySQL 5.1参考手册 :: 2. 安装MySQL 2.5.在Mac OS X中安装MySQL
http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/...x-installation

MySQL AB :: MySQL 5.1参考手册 :: 10.字符集支持 10.10. MySQL支持的字符集和校对
http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/...arset-charsets

MySQL中文參考手冊
(搭配MySQL 3.23.7alpla版本的繁體中文文件,內容很舊了,但是很多指令操作
的觀念可以參考)

http://linux.tnc.edu.tw/techdoc/mysq...anual_toc.html
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充29
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充29

2D繪圖軟體的新補充,在MACOSX.4.11平台上。

少爺下載了最新版的GIMP-2.4.3-20071227_Tiger_PPC.dmg,
GIMP-help-2.4.0-20071204.dmg,Inkscape-0.45.1-2-UNIVERSAL.dmg。
這些新版還是要搭配Apple X11套件才能運作,所以無法直接且即時在程式中輸
入繁體中文字的問題,少爺到現在還是無解。GIMP-2.4.3-20071227_Tiger_PPC.dmg
安裝完後,先不要移動到自己另行規劃的子目錄(如果玩家有另行規劃分類子目
錄的話)。先把GIMP-help-2.4.0-20071204.dmg安裝完成,再移動Gimp.app
到自己規劃的子目錄(除非玩家沒有閱覽說明文件的需求,那就不用安裝GIMP-help-2.4.0-20071204.dmg
了)。Gimp安裝完成,對Gimp.app按右鍵,出現快顯功能表,顯示套件內容,
然後使用進階文字編輯器,編輯在Gimp.app/Contents/Resources/bin/ 目
錄下的 gimp 這個檔案,將

# tiger or before
if [ $OSXVER -lt 9 ]
then
export LANG=`defaults read -g AppleLanguages | sed 's/.\(..\).*/\1/'`

這個段落的

export LANG=`defaults read -g AppleLanguages | sed 's/.\(..\).*/\1/'`

這行,改成

export LANG="zh_TW"

。另外可以發現

export "GTK2_RC_FILES=$TOP/share/themes/Clearlooks/gtk-2.0/gtkrc"

這行,照著這行提示的路徑在 Gimp.app/Contents/Resources/share/themes/Clearlooks/gtk-2.0/
目錄下,找到了 gtkrc 這個檔案,使用進階文字編輯器編輯gtkrc,一開頭就
可以找到

style "clearlooks-default"
{
中間落落長...


這個段落,然後在這個段落中的空白的行數中,插入一行 font_name = "LiSong Pro 16"
,盡量往前面的空白行數中插入。"LiSong Pro 16" 中的字形名稱與字體大小
,可依玩家個人需求來測試並更改。
把以上gimp,gtkrc 兩個檔案存檔之後,執行Gimp.app,就有繁體中文介面且
字體大而清晰的Gimp可以用啦。

再來是Inkscape-0.45.1-2-UNIVERSAL.dmg,一樣是下載完安裝後先不要
執行,對Inkscape.app按右鍵,出現快顯功能表,顯示套件內容,在
Inkscape.app/Contents/Resources/bin/ 子目錄下,使用進階文字編輯
器編輯 inkscape 這個檔案,可以找到一個段落如下:

# TODO: Have to add ".UTF-8" to the LANG since ommiting causes Inkscape
# to crash on startup in locale_from_utf8().
export LANG="`grep \"\`defaults read .GlobalPreferences AppleCollationOrder \
2>&1\`_\" /usr/share/locale/locale.alias | tail -n1 | sed 's/\./ /' | \
awk '{print $2}'`.UTF-8"

改成

export "GTK2_RC_FILES=$TOP/gtkrc"

# TODO: Have to add ".UTF-8" to the LANG since ommiting causes Inkscape
# to crash on startup in locale_from_utf8().

export LANG="$TOP/locale/zh_TW"

並存檔。注意新增的 export "GTK2_RC_FILES=$TOP/gtkrc" 這行,我
們必須用進階文字編輯器,另外新增一個參數設定檔,檔名命名為 gtkrc ,
內容只要加上一行 gtk-font-name="LiSong Pro 16" ,其中 "LiSong Pro 16"
的字形名稱與字體大小,玩家可依個人喜好自定,將 gtkrc 這個檔案存到
Inkscape.app/Contents/Resources/ 目錄下即可。
接下來啟動Inkscape.app,軟體第一次啟動要稍等一下Inkscape.app啟動
完成後,就有繁體中文介面且字體大而清晰的Inkscape可以用啦。

少爺發現,當啟動了須搭配Apple X11的軟體套件時,若同時開啟了其他MacOSX
原生軟體,再回到Dock上,要點選X11的軟體圖示來用,那些X11的軟體卻不一
定能叫回前景畫面,少爺得點選在Dock上的Apple X11圖示,點選螢幕上方X11
選單列的"視窗"項目下拉功能表,再點選該X11軟體套件的字樣,才能叫回前景
畫面,實在有些小麻煩。
另外找到免費的兩款小型繪圖軟體,是所謂MacOSX的原生軟體,直接就可以使用
的版本,不需要搭配Apple X11。

Seashore 0.1.9
這個軟體號稱是用Gimp改出來的超級精簡板,有熱心的國內電腦玩家,翻譯了繁
體中文化的版本。

paintbrush 1.1
MsWindows系列都會附上一個簡易繪圖軟體"小畫家"。以致少爺認為圖形界面的
作業系統,沒內建一個2D繪圖軟體,是一件很奇怪的事,偏偏MacOSX就是很奇怪
的沒有內建一個簡易型的2D繪圖軟體,居然還要使用者自己去找,還好少爺找到
了,叫做 paintbrush,跟微軟小畫家很類似。這也難怪,蘋果電腦在台灣很難
賣,因為作業系統居然沒有內建小畫家類型軟體,真是不可思議。希望有熱心的電
腦玩家能夠將paintbrush繁體中文化。

參考連結

Wilber loves Apple Download – Get the latest GIMP
http://www.wilber-loves-apple.org/forum.php?id=1

GIMP-help
http://sourceforge.net/project/showf...kage_id=254575

Inkscape. Draw Freely.
http://www.inkscape.org/download/?lang=en

Seashore - Download
http://seashore.sourceforge.net/download.php

天藍色 檢視主題-介紹一個不錯用的繪圖軟體外加中文化 seashore 0.1.8(新增新版0.1.9中文化)(4/14已更新)
http://blueness.idv.tw/forum/viewtopic.php?t=602

Paintbrush: The Bitmap Image Editor for Mac OS X
http://paintbrush.sourceforge.net/
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充30
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充30

整理三個節省記憶體的小技巧

接下來這個停用的情境,是假設全新安裝完10.4後,再立即安裝10.4.11升級
套件,之後的全新系統環境。

10.4.11 Spotlight 功能停用+移除總整理。
第一個要注意的就是在 系統偏好設定/Spotlight 內有兩個欄位,Spotlight
選單與視窗鍵盤快速鍵,都要取消勾選。系統偏好設定/鍵盤與滑鼠,鍵盤快速鍵
,Spotlight項目若是勾選狀態的話,也要取消勾選。
/private/etc/hostconfig 這個當案內的其中一行“SPOTLIGHT=-YES-“改
成“SPOTLIGHT=-NO-“。
將 /System/Library/CoreServices/Search.bundle 這個檔案若搬移走
,可以將畫面頂端選單列最右邊的藍色 SPOTLIGHT 項目圖示拿掉。
將 /System/Library/StartupItems/ 檔案夾中 Metadata 這個子檔案夾
搬移走。
將 根目錄下的 /.Spotlight-V100 搬移走。
將 /private/var/tmp/ 內的子目錄 mds 搬移走。
重開機,開起 活動監視器.app,會看到原本有mds,mdimport等字樣的常駐程
式就不見了。然後用 EasyFind 取代 Spotlight。

參考連結

EasyFind
http://www.devon-technologies.com/download/index.html

10.4.11 Dashboard 功能停用+移除總整理。
先在 系統偏好設定/dashboard與expose ,鍵盤快速鍵,dashboard項目,
要設定為無熱鍵,系統偏好設定/鍵盤與滑鼠,鍵盤快速鍵,dashboard項目也
若有勾選也要取消勾選。
再來開始啟動 Dashboard 並執行任意幾個widget匯入或匯出的動作,小玩一
下任意一個widget的功能,照理說在 使用者/妳的帳號/資源庫/Preferences/
的目錄下就會自動產生一個com.apple.dashboard.plist 檔案,用Pref Setter
軟體來編輯 com.apple.dashboard.plist,在根目錄下新增一個key,
mcx-disabled ,class項目選擇boolean,value項目選擇true。存檔後再
重新登入系統,試試看點選dock上的Dashboard圖示,若沒有反應,就可以把Dock
上的Dashboard圖示移除掉了。
然後各位會發現原本系統開機後佔用的記憶體,省下了不少。

lingon
這是一個類似MsWindows MSConfig.exe 功能特色的軟體,除了監看開機會
啟動的程式項目列表外,還可以針對每一個開機會啟動的程式,做進階的啟動設
定(點選 System Daemons 項目)。在 lingon選單列/View/Columns/
項目下,還有很多的資訊欄位可以選用來監看,該開機會啟動的程式的相關設定
擋。少爺發現有些一開機就會常駐於記憶體的程式,是跟,自動排程有關的,少
爺的機器是家用的,並不需要24小時開機上線運作,那麼那些自動排程程式就
沒有常駐於記憶體待命執行的意義了,可以關閉。少爺自己的做法是,先點選要
處理的程式項目的那一列,點選Edit按鈕,勾選Basic項目的Disabled選項,
點選Just Save,再點選Unload按鈕,就把一個常駐程式,永久性關閉了。
少爺找到的自動排程程式有
com.apple.periodic-daily
com.apple.periodic-monthly
com.apple.periodic-weekly
com.vix.cron

另外這是dashboard自動定時連線到APPLE主機,查詢widget新版本的小程式
,對少爺來說這也是多餘的。
com.apple.dashboard.advisory.fetch

這是跟程式開發軟體Xcode有關的程式,如果沒有大量使用Xcode,也沒有必要
一開機就執行它。
com.apple.dnbobserverd

參考連結

lingon.app
http://lingon.sourceforge.net/

Turning Off Unneeded Services
http://www.macgeekery.com/gspot/2006...eeded_services

bfobserver daemon
http://www.cocoabuilder.com/archive/...2006/5/31/6834

Tiger Hints from MacOSXHints.com
http://www.oikos.com.tw/v4/viewtopic.php?pid=288600
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充31
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充31
文書軟體與中文字形搭配的驗證心得
這的段落的部份,少爺在MacOS10.3.9平台上測試,搭配OpenVanilla 0.7.2(for Panther相容版)
,輸入法框架,先提一下OpenVanilla,少爺找到的現成安裝包下載點只剩OpenFoundry
站點了,使用OV的原因是因為內建的酷音模組比較接近新注音的操作習慣,因為
少爺不懂得如何在MacOS10.3.9+OpenVanilla 0.7.2平台上編譯新版酷音模組原
始碼,只好用舊版,少爺試過調整MacOS10.3.9內建的漢音輸入法,怎麼調整設定
值,就是無法調整成類似新注音的操作模式。還有一點少爺覺得很不合理,在漢
音輸入法/偏好設定/詞典管理,這個選項視窗中,有這麼一串但書文字。

除了搜索內建詞典的字符外,輸入方法可同時打開四個用"中文詞典工具"創建
的用戶詞典文件,和三個漢音專業詞典。

也就是說,原本內建的14個專業詞庫,同時最多只能開啟三個,外加一個強迫開
啟的自建詞庫。這根本就是功能割閹的漢音輸入法。且市面上又沒有單獨販售完
整功能版的漢音輸入法for MacOSX。所以少爺覺得MacOSX內建的漢音,只能拿來
救急,但若出現了像是OV的酷音模組這類替代方案,漢音就成了廢物。
少爺之前提過的中標注音與中標倉頡輸入法表格檔,現在OV團隊有做好一個可直
接匯入OV框架的版本了,檔名分別為bpmf-ext.cin與cj-ext.cin,檔案日期為
2008/01/09,可是少爺發現cj-ext.cin的內含中文字碼,只剩7萬多字碼,比原
先的中標倉頡少了1萬多中文字碼,不曉得為甚麼。
先在系統偏好設定/國際設定/輸入法選單裡頭,取消勾選OV(系統好像會強迫要勾
選一種繁體中文輸入法的樣子,所以就先暫選包含漢音的繁體中文。),將bpmf-ext.cin
與cj-ext.cin複製到,根目錄/資源庫/OpenVanilla/0.7.2/Modules/OVIMGeneric/
目錄下,再回來啟動OV,OV偏好設定/模組載入清單及快速鍵,參考視窗右側中間
與下方的說明資訊,選取搭配OVIMGeneric.dylib的注音與倉頡(大字集),儲存設
定後,再開啟一個純文字編輯器,切換出OV來試試看,少爺發現bpmf-ext.cin內
,設定為%selkey 123456789,但少爺習慣設為 %selkey 1234567890,就改
設定了。這部份看個人習慣來決定。
現在比較期待有沒有熱心的進階電腦玩家,能將最新版的酷音輸入法模組原始碼
(包含最新版的詞庫與大量的中文漢字單字),編譯成可在MacOS10.3.9平台上運
作的版本。
少爺發現在MacOSX.4.11平台上的兩套主流大型文書套裝軟體MicrosoftOfficeForMac2008
與iWork'08,居然都沒有官方發行的繁體中文版,那少爺就不會想要找來用了,
少爺另外找到了一個自由軟體,有繁體中文語系的版本,就裝來試用看看。
NeoOffice-2.2.2-PowerPC+Patch7
少爺發現這個版本在繁中環境有些有的沒有的問題要解決,而無法在安裝後立即
開始做繁體中文的文書處理。也難怪在台灣,MSWindows平台的MsOffice系列獨
佔市場,因為到目前為止,MacOSX平台完全沒有一個像樣且有廠商支援的繁體中
文文書套裝晚體,少爺嘗試著一步一步解決這個自由軟體的繁體中文輸入輸出問
題,真的是很麻煩。
上官網 抓下
1. NeoOffice-2.2.2-PowerPC
2. NeoOffice-2.2.2-Language_Pack_Traditional_Chinese-PowerPC.pkg
3. NeoOffice-2.2.2-Patch-7-PowerPC.pkg
這三個檔,並依次安裝好。 NeoOffice-2.2.2-PowerPC安裝完時,會自動先被
啟動,先不要做任何設定,關閉NeoOffice,依次完成另兩個檔的安裝,進入
NeoOffice.app/套件內容/MacOS/share/registry/data/org/openoffice/VCL.xcu
,用文字編輯器開啟VCL.xcu,找關鍵字串 zh-tw ,會發現 zh-tw 之下包含了
九個段落:
"LATIN_FIXED"
"CJK_DISPLAY"
"CJK_HEADING"
"CJK_PRESENTATION"
"CJK_SPREADSHEET"
"CJK_TEXT"
"UI_FIXED"
"FIXED"
"UI_SANS"
每一個段落的<value>值都沒有包含MacOSX內建給繁體中文語系用的儷黑Pro或
蘋果儷中黑等等MacOSX內建繁中字形名稱字樣,少爺只好自己把繁體中文字形
名稱的字串加進去這九個段落中,少爺個人選用了LiSong Pro (MacOSX繁中語
系內建的 儷宋 Pro 字形)來試試看,另外少爺也發現,HELP文件檔的字體好小
少爺找到了參數設定檔,可將文字體設定成自己需要的大小。
用文字編輯器開啟 NeoOffice.app/套件內容/help/zh-TW/default.css 這個
檔案,其中的內容:

body, p, h1, h2, h3, h4, h5, h6, .listitem, .listitemintable, .tablecontent, .tablecontentintable
{ font-family: 方正明體,MSung Light TC,MingLiU,Ming,PMingLiU,Andale Sans UI,Arial Unicode MS,Lucida Sans Unicode,Tahoma;}
.code, .codeintable, .example, .exampleintable, .literal, .literalintable, .path, .pathintable
{ font-family: 方正明體,MSung Light TC,Cumberland,Courier New,Courier,Lucida Sans Typewriter,Lucida Typewriter,Monaco,Monospaced; margin-top: 1pt; margin-bottom: 1pt;}

font-family 這部份,少爺加上了 LiSong Pro 字形名稱。

p, td
{ font-size: 10pt; }

h1
{ font-size: 18pt; border-bottom: 1px solid black; padding-bottom: 6px; margin-bottom: 6px;}

h2
{ font-size: 14pt; }

h3
{ font-size: 12pt; }

h4, h5, h6
{ font-size: 10pt; }

font-size 的部份,少爺依序依個人喜好改為 12pt,20pt,16pt,14pt,12pt。
再存檔離開。
啟動 NeoOffice.app,進入選單列>工具>選項,依照個人習慣,把所有選項設
定過一輪,然後少爺發現NeoOffice說明,右側視窗內的內容文字,有變大了,
可是左側視窗內的標題索引等等說明主題文字字體,還是一樣的小,少爺到現在
還找不出,可以將這些說明主題文字字體永久放大的設定方法。再來是選單列>
工具>選項內的功能選項,以及其他所有NeoOffice的介面功能選項,字體都很
小少爺找不到參數設定檔,及參數設定值的位置,可以將字體永久性放大。第三
是工具列上的下拉式字形清單列表與下拉式字體大小列表,字體大小列表有出現
一號,小一,二號,小二,三號,小三,等等少爺不熟悉的字體大小命名方式,
上網查了一下,這好像是簡體中文系統在用的命名方式,使用繁體中文的台灣沒
有使用這一套表達方式。少爺發現每當選取某些pt數的時候,都會自動跳到這些
中文號數,少爺覺得很討厭,又找不到方法來關閉這些中文號數。查了google這
好像要動用到修改並重新編譯程式才能解決?只好一個一個對照做出一個比較表
,自己備查。

台灣? 八號 大陸
台灣? 七號 大陸
台灣? 小六 大陸
台灣? 六號 大陸
台灣6
台灣9 小五 大陸
台灣10
台灣10.5 五號 大陸
台灣11
台灣12 小四 大陸
台灣13
台灣14 四號 大陸
台灣15 小三 大陸
台灣16 三號 大陸
台灣17
台灣18 小二 大陸
台灣22 二號 大陸
台灣24 小一 大陸
台灣25
台灣26 一號 大陸
台灣36 小初 大陸
台灣? 初號 大陸

打?的部份是少爺比對不出來的,就沒辦法了。 下拉式字形清單列表的部份,
少爺發現之前已經安裝在MacOSX系統中的六個全字庫字形檔,為什麼沒有出現在
下拉式字形清單列表中,真是傷腦筋。
在此打斷內容一下,先想辦法解決,全字庫的問題,少爺前一陣子上了cns11643
全字庫的網站,在正常瀏覽的狀況下,發現網站以網頁檔案目錄的形式呈現出來
少爺找到了全字庫網站所提供的所有ttf檔下載點,就把它都抓來使用,過了一陣
子再上去看有無更新,結果發現那些連結都不見了, 而全字庫網站網頁說明所提
供的連結,都只有其中三分之一的字型檔。此時少爺覺得不太合理了,你中國民
國政府,拿了我們老百姓這麼多納稅錢,做了研究,有了成果,明明那些字型檔
都做好了擺在網站上,為甚麼不撰寫說明文件,並公開連結,反而暗槓起來,中
文字型的宋體,楷體,明體,少爺覺得這三個是屬於中華文化,基礎建設的重要
一環,也不可能是什麼國家機密,應該是要讓中華民國全體納稅人,輕易地立即
共享使用的才對,結果政府暗槓了三分之二不給用, 少爺找到的字型檔有:
cns11643_ebas927.ttf
cns11643_kaiu.ttf
TAX-3400.ttf
TW-Kai-95_1.ttf
TW-Kai-95_1_2.ttf
TW-Kai-95_1_3.ttf
TW-Kai-95_1_4.ttf
TW-Kai-Ext-B.ttf
TW-Kai-Plus-95_1_1.ttf
TW-Kai-Plus-96_1_1.ttf
TW-Kai-Plus-96_1_2.ttf
TW-Kai-Plus-96_1_3.ttf
TW-Kai-Plus.ttf
TW-Sung-95_1.ttf
TW-Sung-95_1_2.ttf
TW-Sung-95_1_3.ttf
TW-Sung-95_1_4.ttf
TW-Sung-Ext-B.ttf
TW-Sung-Plus-95_1_1.ttf
TW-Sung-Plus-96_1_1.ttf
TW-Sung-Plus-96_1_2.ttf
TW-Sung-Plus-96_1_3.ttf
TW-Sung-Plus.ttf
TW-Sung-Plus_95_1.ttf


低調分享24files,就網路上找來的,只是參考,不保證全OK,7-ZIP可解。

在比較了檔案大小與檔案日期後,少爺挑出兩組字型來用:
TW-Kai-95_1_4.ttf,TW-Kai-Ext-B.ttf,TW-Kai-Plus-96_1_3.ttf;
TW-Sung-95_1_4.ttf,TW-Sung-Ext-B.ttf,TW-Sung-Plus-96_1_3.ttf;
共六個字型檔。另外用 Linotype FontExplorer X 1.2.2版,查詢了這六個字
型檔的資訊,內容如下:

TW-Kai-95_1_4.ttf 包含的中文漢字
CJK Radicals Supplement (115)
Kangxi Radicals(1)
CJK Unified ideographs Extension A (6581)
CJK Unified ideographs (20897)
CJK compatibility ideographs (5)

TW-Kai-Ext-B.ttf 包含的中文漢字
Glyph Variants (43240)

TW-Kai-Plus-96_1_3.ttf 包含的中文漢字
Glyph Variants (16332)

TW-Kai包含的中文漢字共約87171字。

TW-Sung-95_1_4.ttf
CJK Radicals Supplement (115)
Kangxi Radicals(1)
CJK Unified ideographs Extension A (6580)
CJK Unified ideographs (20902)
CJK compatibility ideographs (3)

TW-Sung-Ext-B.ttf
Glyph Variants (19005)

TW-Sung-Plus-96_1_3.ttf
Glyph Variants (16315)

TW-Sung包含的中文漢字共約62921字。

以楷體為範例的話,中華民國教育部所承認並列管的中文字有10萬零6千多字,
為甚麼老百姓立即可用的一般型中文資訊處理電腦,撐到最大也才8萬7千多字,
剩下1萬9千字到那裡去了?而沒有資訊專長的國民,使用的中文資訊處理電腦,
系統預設值,只有兩萬兩千多字,中文資訊處理電腦發展也有幾十年,政府還在
混喔∼少爺使用MacOS10.3.9內建的字體簿與Linotype FontExplorer X,交叉
比對這六個字型檔的檔案資訊,想想看有甚麼旁門左道的小技巧,可以讓neooffice 2.2.2
版能夠抓取到,這六個字型檔,最後,少爺發現得靠一個免費自由的字型製作軟
體FontForge來修改其檔案檔頭資訊才行,(在MacOS10.3.9平台上,必須搭配舊
版,少爺測試成功的版號為FontForge_mac_ppc-20060822.pkg,這是一個x11介
面的軟體,因為少爺不會編譯原始碼,所以無法將新版原始碼編譯成舊平台可執
行,只好用官方做好的現成舊版本。)
FontForge_mac_ppc-20060822.pkg安裝完後,照理說在x11選單列Application
下拉功能表,會出現FontForge項目,點選後就可啟動,沒反應的話,預設值在
終端機模式下 ,找子目錄 /usr/local/bin/fontforge 這個程式。
FontForge_mac_ppc-20060822.pkg 在安裝的過程,就有說明文件可參考了,
看多少算多少。
以 TW-Kai-95_1_4.ttf 當範例來比較字型資訊。

Linotype FontExplorer X查到的有:

Name: YU
Family name: TW-Kai
PostScript name: TW-Kai-95_1_3
Unique name: FontForge 1.0 : YU : 19-3-2007
Style: Regular
Format (detailed): OpenType (TrueType flavored)
Version: Version 95.1.3

FontForge 查到的有

點選主視窗功能表的 Element > 點選 Font Info >

欄位 Names>
Fontname: TW-Kai-95_1_3
Family name: TW-Kai
Name for Humans: YU
Version: 95.1.3
Base Filename: 勾選狀態 Same as Fontname

欄位 TTF Names>
Language String ID String
English(US) copyright (c) Copyright IMC, DGBAS Executive Yuan R.O.C. 2005- 紅字呈現
English(US) Family TW-Kai 紅字呈現
English(US) Styles(SubFamily) Regular
English(US) UniqueID FontForge 1.0 : YU : 19-3-2007
English(US) Fullname YU 紅字呈現
English(US) Version Version 95.1.3 紅字呈現
Chinese(Taiwan) copyright (c) Copyright 行政院主計處電子處理資料中心 2005-
Chinese(Taiwan) Family 全字庫正楷體
Chinese(Taiwan) Styles(SubFamily) Regular
Chinese(Taiwan) Fullname 全字庫正楷體
Chinese(Taiwan) Version Version 95.1.2
Chinese(Taiwan) Trademark Trademark

String ID 包含的選項有
CID findfont Name
Compatible Full
Copyright
Descriptor
Designer
Designer URL
Family
Fullname
License
License URL
Manufacturer
Preferred Family
Preferred Styles
Sample Text
Styles(SubFamily)
Trademark
UniqueID
Vendor URL
Version
WWS Family
WWS SubFamily

紅字呈現的欄位不能直接修改,欄位Names內的內容改變了,紅字呈現的欄位才
會跟著變,也可以右鍵彈出式選單點選 detach from postscripts names項目
,變成獨立的資訊欄位。
少爺比較之後覺得很奇怪,看不懂YU這個名稱的意義,而且根據檔名,應該是
TW Kai 95.1.4 這類的名稱啊,這麼都還出現了TW-Kai-95_1_3或2這些名稱在
檔案中,少爺想想反正是自己用為了不跟實體檔名的TW-Kai-95_1_3.ttf混淆,
就都改成TW-Kai-95_1_4的相關名稱。
少爺發現:
Linotype FontExplorer X 的Name欄位,相當於FontForge的Name for Humans 欄位。
Linotype FontExplorer X 的PostScript name欄位,相當於FontForge 的 Fontname欄位。
少爺自行決定將FontForge > Element > Font Info >Names>Name for Humans
這個欄位改成跟Linotype FontExplorer X PostScript name欄位的格式一致。

於是 FontForge會改成

欄位 Names>
Fontname: TW-Kai-95_1_4
Family name: TW-Kai
Name for Humans: TW-Kai-95_1_4
Version: 95.1.4

欄位 TTF Names>
Language String ID String
English(US) copyright (c) Copyright IMC, DGBAS Executive Yuan R.O.C. 2005-
English(US) Family TW-Kai
English(US) Styles(SubFamily) Regular
English(US) UniqueID FontForge 1.0 : TW-Kai-95_1_4 : 19-3-2007
English(US) Fullname TW-Kai-95_1_4
English(US) Version Version 95.1.4
Chinese(Taiwan) copyright (c) Copyright 行政院主計處電子處理資料中心 2005-
Chinese(Taiwan) Family 全字庫正楷體
Chinese(Taiwan) Styles(SubFamily) Regular
Chinese(Taiwan) Fullname 全字庫正楷體
Chinese(Taiwan) Version Version 95.1.4
Chinese(Taiwan) Trademark Trademark

改好後點選ok儲存,若出現對話方塊詢問change uniqueID ?點選 change,然
後點選主視窗功能表的file點選generate fonts項目,字型格式就選truetype
,再點選save另存於別的檔案夾,檔名就用原始檔名,因為已經另外匯出儲存了
關閉檔案時原檔案就不儲存了。少爺有發現新匯出的檔案比原始檔多了幾十KB,
其他五個全字庫字型檔以此類推。在此修改檔頭資訊的主要目的,就是要讓
Linotype FontExplorer X抓取到的Name欄位,名稱都不一樣。因為之前的Name
欄位,全都是YU,少爺猜想,可能就是這個原因,導致文書處理軟體無法分辨字
型資訊。在fontforge處理字型檔的過程中,非常消耗主記憶體與cpu資源,所以
若主記憶體沒裝到1GB,就有的等了。另外少爺發現TW-Kai-Plus-96_1_3.ttf原
始檔,居然漏了小寫 v,少爺不曉得這是政府故意的還是做事粗心。
然後,少爺把這六個改過的字型檔匯入字體簿中,發現可能在某些情況下會發生
,透過字體簿的介面,字體匯不進去。這時少爺想到一個招數,關閉字體簿程式
,將字型檔直接複製到根目錄/資源庫/Fonts/ 檔案夾內,再開啟字體簿程式查
詢,嗯~字型檔進去了,開啟Linotype FontExplorer X查詢,也抓到了。而
neooffice也能列出這六個字型檔了。
接下來開始測試整合環境,採用neooffice2.2.2+patch7,OpenVanilla 0.7.2
(for Panther相容版)+bpmf-ext.cin輸入法表格檔,neooffice的文件樣板預設
字型用系統內建的 LiSong Pro,開始試著打一些所謂的異體字,少爺用黃的同
音字來試,在候選字視窗,黃的同音字共134個都有呈現出來,但是在選取輸入
較少見的異體字時,neooffice文件區就會出現一種跳格的現象,少爺不太會解
釋這種狀況,就是該異體字與游標之間會有一段空白空間,這段空白是指space
的空白字元呢?還是指高位元文字編碼而產生的多餘空間?當少爺執行backspace
時該異體字連同空白空間都會被刪掉,如果連續輸入兩個異體字時,有些異體字
會重疊。這下可麻煩了,這樣對中文文書處理一點也不方便,結果從這個段落一
開始到現在洋洋灑灑扯了一堆,居然還是沒有辦法順暢的在文書處理軟體中,輸
入,顯示並列印中華民國教育部所承認的近10萬6千個中文漢字。
真是氣人,少爺在切換到Smultron 與TextWrangler這兩個存文字編輯器來測試
看看,發現異體字反而能一個一個緊密排列正常輸入,要怎麼解讀這些現象,可
能要麻煩熟文字編碼處理的進階電腦玩家了。
從頭到尾,少爺不懂它的技術原理,少爺只是想要在一般家用的蘋果牌電腦上,
使用繁體中文介面的文書套裝軟體輸入,顯示並列印中華民國教育部所承認的"所
有"中文漢字,罷了~


參考連結


OpenVanilla 0.7.2 special version for OS X 10.3.9 (OS X 10.3.9專用版)
OpenVanilla-OSX-Base-0.7.2-Panther.dmg

http://rt.openfoundry.org/Foundry/Pr...oad/?Queue=209

bpmf-ext.cin與 cj-ext.cin

http://code.google.com/p/openvanilla/

使用Finder的前往>連接伺服器功能,將下列網址掛載進Finder中。

http://openvanilla.googlecode.com/sv...es/SharedData/

然後找 bpmf-ext.cin與 cj-ext.cin 這兩個檔案。也可以只掛載

http://openvanilla.googlecode.com/svn/

自己再慢慢往下瀏覽,看看有些什麼檔案。

NeoOffice 2.2.2
http://www.neooffice.org/neojava/en/index.php

FontForge
http://fontforge.sourceforge.net/

全字庫
http://www.cns11643.gov.tw/web/index.jsp

少爺覺得這個政府網站,對跨平台瀏覽器都沒有做相容性測試,有的時候,同一
時間點,少爺的火狐瀏覽其他政府網站都沒事,瀏覽全字庫少爺的火狐就掛了。

此篇文章於 2008-01-19 04:01 PM 被 FLY 編輯。. 原因: 改錯字
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充32
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充32

MacOS 10.3 安裝過程筆記
這裡用的是CDROM版,MacOS 10.3原始安裝光碟,光碟開機後,去點選執行磁碟工
具程式,點選實體磁碟機圖示,點選右側欄位的分割項目,有一個勾選項目為"安
裝MacOS9磁碟驅動程式",其中的附加說明:
--------
如果沒有選取這個選項,則執行Mac OS 9作業系統的電腦便無法使用此設備,此
選項不會影響Classic。
--------
如果機器硬體是可以安裝MacOS9的版本,又想要預留分割區將來裝MacOS9玩玩的
話,記得勾選這個選項。完成分割後,若"第一次安裝MAC OS X"項目可以選,就
選它,安裝類型選擇中左下角的"自訂"。
在細部項目的部份:

附加的應用程式

stuffit expander
iTunes
iMovie
iphoto

這些項目少爺就都不裝了,因為都是舊版的。

iCal
iSync

少爺用到的機會太少,所以也不安裝了。

印表機驅動程式
少爺個人搭配的印表機,在官網另有驅動程式可抓,所以也就全都不安裝了。

字體 全裝。

語言版本 少爺只留下繁中。

X11 裝起來。

開始安裝,出現一個對話視窗"檢查您的安裝光碟",可點選略過。安裝完成會看
到一個註冊資訊的畫面,按下option鍵 + Q > 略過 >少爺不想也不需要註冊。
安裝完畢,重開機後,先將系統偏好設定,整個設定一輪之後,第一步就是先安
裝:

MacOSXUpdateCombo10.3.9
http://www.apple.com/support/downloa...pdate1039.html

再來依序安裝

iCal155 少爺沒裝iCal就跳過了。
http://www.apple.com/support/downloads/ical155.html

iSightUpdater103 有使用iSight才需要裝。
http://www.apple.com/support/downloa...pdater103.html

iSync1.5 少爺沒裝iSync就跳過了。
http://www.apple.com/support/downloads/isync.html

SafariUpdate1.3.1 當然要裝。
http://www.apple.com/support/downloa...update131.html

SafariUpdate1.3.2 當然要裝。
http://www.apple.com/support/downloa...update132.html

SecUpd2005-004Pan 這是針對iSync 1.5的安全性修正,少爺沒裝iSync就不理它了。
http://www.apple.com/support/downloa...te2005004.html

SecUpd2007-002Pan 當然要裝。
http://www.apple.com/support/downloa...02panther.html

SecUpd2007-008Pan 當然要裝。
http://www.apple.com/support/downloa...039client.html

RemoteDesktopAdmin320 這個是要錢的軟體的升級程式,有需要遠端遙控功能的需求才裝。
http://www.apple.com/support/downloa...op32admin.html

RemoteDesktopClient3.2.1 有需要遠端遙控功能的需求才裝。
http://www.apple.com/support/downloa...p32client.html

DSTUpdatePan-001 Daylight Saving Time Update 自己研究吧。
http://www.apple.com/support/downloa...tepanther.html

Java142Update2 可能會用到,就升級到最新板吧。
http://www.apple.com/support/downloa...update142.html

JavaSecurityUpdate4 可能會用到,就升級到最新板吧。
http://www.apple.com/downloads/macos...ityupdate.html

JavaForMacOSX10.3Update5 可能會用到,就升級到最新板吧。
http://www.apple.com/support/downloa...03update5.html

QuickTime731_Panther 有最新版就裝最新版。

iTunes 有最新版就裝最新版。

根目錄會有一個叫做.hidden的隱藏檔案,裡頭會有文字列表,會被隱藏的目錄
清單。
少爺有一組羅技的無線鍵盤滑鼠組,只有裸機。比對了台灣羅技的官方網站"小
圖片"(好傷眼的不清楚小圖),猜測是Cordless Freedom Access,根據網站導引
下載了lcc240.zip驅動程式,可以搭配MacOS10.3.9(少爺發現,還是得裝驅動程
式,如果不安裝的話,很多基本的熱鍵會無法對應到MacOSX的快捷鍵預設值,像
是CTRL+C 這類的快捷鍵功能。)。結果安裝後,只要一切換OpenVanilla 0.7.2
special version for OS X 10.3.9來輸入中文,Finder就開始不穩了。看樣子
這這兩個軟體會衝到,傷腦筋。少爺決定找舊版來試試看,少爺找到了lcc2.3.1
版(lcc231.zip),是在logitech的FTP找到的,HTTP的網頁,居然還沒有舊版選
項勒。lcc都沒有繁體中文化,少爺找其中的UNINSTALL資訊,要很用力的一個一
個比對安裝資訊文件與目錄才找到。
Logitech Control Center for Macintosh OS X 2.4.0的uninstall資訊:
 /應用程式/utilities/LCC uninstaller

Logitech Control Center for Macintosh OS X 2.3.1的uninstall資訊:
 /資源庫/Application support/logitech/LCC unistaller

在反安裝LCC之前,非必要的程式,能關的就關。偏好設定/帳號/啟動項目,把
Logitech Control Center Daemon 常駐程式移除掉。lcc2.3.1版重裝好並重開
機後切換OV0.7.2版出來用時,或許會比以前多頓個一秒鐘,但至少正常輸入中
文,Finder也不會不穩了。

參考連結

openvanilla討論區
http://groups.google.com/group/openv...3ebcdc92c3d8de

如果在妳的機器上,lcc2.3.1還是會跟OV0.7.2衝到的話,連OV0.7.2都無法切換
出來,那就去logitech的FTP抓更舊的版本來測試。

ftp://ftp.logitech.com/pub/techsupport/mouse/mac/
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充33
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充33

關於文字編輯器與編碼轉換

少爺比較了MacOS10.3.9內建的"文字編輯.app"(TextEdit.app)v1.3與MacOS10.4.11
內建的"文字編輯.app"(TextEdit.app)v1.4,整體的操作感覺,少爺個人認為,
還是沒有MsWindows的Notepad+Wordpad來的順暢與直觀(就一個繁體中文使用者
的感覺),舉一些例子說明少爺不適應的部份。
少爺一開始操作不順,就只好花時間把輔助說明整個看一遍,發現在偏好設定/
預設純文字編碼(or 純文字格式檔案編碼)/正在打開檔案(ps.非常不符合台灣使
用者習慣的翻譯)與正在儲存檔案,這兩個選項的清單最末,有個"自訂編碼列表"
項目,點選後發現,出現一個"啟用您希望能使用的文字編碼"選項視窗,原來預
設只有勾選幾個,還有很多都沒有勾選,少爺當然全都勾選了,讓文字編輯.app
能支援近100種文字編碼格式。在"正在打開檔案"與"正在儲存檔案"這兩個選項
的預設值第一個項目是"自動",看到這個畫面,對於用慣繁體中文MsWindows的
少爺,直觀的解讀就是,只要將要被開啟的純文字文件,所使用的編碼格式,有
被包含在"文字編輯.app"能支援的近100種格式之內,就能"被自動偵測"並正確
的開啟。少爺之前已經把世界各國語系的字形檔能裝的都裝了,應該沒有偵測不
到的編碼與字型,所以只要確認是純文字內容,應該可以不用去管它的純文字內
容是哪一國的的編碼,於是少爺試著在"正在打開檔案"與"正在儲存檔案"預設值
都是"自動"的前提下,將一個在MsWindows平台上用MadEdit編好且已知內容為
UTF-8編碼的繁中純文字文件,拖拉到"文字編輯.app"開啟,結果"文字編輯.app
"居然給我回應了錯誤訊息:

MacOS10.3.9:"文字編輯"開啟失敗,無法打開檔案"mac.txt"。

MacOS10.4.11:無法使用文字編碼"繁體中文(Mac OS)"來打開檔案 "mac.txt",
此檔案可能已使用不同的文字編碼儲存,或著它可能並非文字檔案。

少爺更改開檔操作流程,在選單列/檔案/打開/(純文字編碼選"自動")結果錯誤
訊息還是同上。然後將純文字編碼選項改成UTF-8試試,才正常開啟。少爺發現
所謂的"自動"根本就是騙人的,根本沒有自動選取編碼,使用者必須要預先知道
該純文字檔的編碼格式,並從那100種編碼格式中選取正確的編碼格式來搭配,
才能正常開啟。少爺覺得被"自動"那兩個字擺了一道,還花了好多時間摸索,才
搞清楚。還有一點,在2005年的10.3.9發行版的"文字編輯.app"v1.3,不會告
訴使用者開啟錯誤可能的原因,直到10.4才出現可能的錯誤訊息提示。少爺覺得
還真是無奸不商,這種早該在10.3版就要出現的訊息提示,為什麼到了10.4版才
出現?少爺看了10.4.11版的訊息提示,才回過頭去想到方法解決了10.3.9版無
法開啟100種文字編碼的問題,所以少爺主觀認定"文字編輯.app"是一個對繁體
中文使用者很不友善的文字編輯器軟體,少爺真希望MadEdit能夠在保有MsWindows
功能特性的狀況下,出一個MacOSX的版本(要能支援10.3.9版)。

在MsWindows平台上常用的免費純文字編碼轉換軟體少爺最熟悉的就ConvertZ,
BGConv這兩種。最近少爺發現國產的免費純文字編輯器MadEdit內建的工具/轉換
檔案編碼,也很好用。少爺發現在MacOS10.3.9平台上原來也有內建的純文字編
碼轉換工具,在:
/應用程式/工具程式(Utilities)/亞洲文字附加程式(Aisa Text Extras)/
文件格式轉換程式.app(Chinese Text Converter.app)v1.6約492KB。
在MacOS10.4.11版 變不一樣了,沒有/亞洲文字附加程式(Aisa Text Extras)/
而變成在:/系統/資源庫/Services/中文文本轉換服務程序.app
(ChineseTextConverterService.app) v SCIM 1.0.0 約104KB

看的出來獨立介面的"文件格式轉換程式.app(Chinese Text Converter.app)"
被閹掉了,而取代的中文文本轉換服務程序.app(ChineseTextConverterService.app)
服務程式介面,完全使用大陸式簡中的翻譯,使用繁體中文的台灣使用者無法第
一眼就看懂它在寫什麼,還要自己多試幾次才能摸熟。
由此可見,蘋果公司完全不在乎繁體中文的市場,只是把簡體中文的習慣用語直
接轉碼成繁體中文罷了。就連官方網站上的繁體中文說明文件也在偷懶,重要的關
鍵字居然也沒翻成繁體中文的慣用語。

接下來試用看看"文件格式轉換程式.app(Chinese Text Converter.app)v1.6"
在選單列/文件格式轉換程式/偏好設定,有一個選項"使用內容分析器推測原始
資料的編碼方式"要勾選它,並確定儲存。
然後到選單列/檔案/轉換,少爺試著開啟兩個預先知道編碼的檔案(是文字編輯
.app可以解讀的),一個是 UTF-8格式繁中內容,另一個是 Traditional Chin
ese[windows,dos] (這是微軟版本的BIG5,Unicode微軟平台自己設定的編號為CP950),
結果"文件格式轉換程式.app"都沒有推測到這兩個純文字檔的原始編碼內容,少
爺只好自己選。
先測試內容為 MS-DOS Windows(Traditional Chinese[Windows,DOS])的純文
字檔,要把它轉換成Macintosh(Traditional Chinese[Mac OS])格式,轉換前
勾選左下角的"顯示編輯視窗選項",點選確定,出現一個對話框"部分字符無法
轉換"要繼續嗎?點選"好",然後出現一個顯示結果的臨時視窗,看樣子果真會
有某些部分的文字段落無法轉換,都是亂碼,轉換完成,再用"文字編輯.app"
開啟看看,結果少爺發現,所選的六種純文字編碼,繁體中文(Mac OS)(Windows,DOS)
(EUC)(BIG5)(BIG5-E)(BIG5 HKSCS)開啟檢視,整篇純文字文件全都是亂碼,
少爺不死心,試試看用Smultron來開,套用六種純文字編碼 Traditional Chinese
(Mac OS)(Windows,DOS)(EUC)(BIG5)(BIG5-E)(BIG5 HKSCS)也都整篇純文字
文件全是亂碼,再試試看TextWrangler來開,也是套用同樣六種純文字編碼,
仍然整篇純文字文件全是亂碼。原來那個顯示結果的臨時視窗,是唬爛的,真正
的儲存結果根本就是一堆亂碼。
好吧,再試試看轉換成另一種編碼,轉換成Unicode 4.0 UTF-8,結果,
Smultron,TextWrangler一樣是以亂碼呈現,文字編輯.app則是根本開啟不了
檔案。再試一個,轉換成 MS-DOS WINDOWS(Simplified Chinese[Windows,DOS])
一樣全都是亂碼。

整理一上的雜亂敘述:
一個原始編碼內容為MS-DOS WINDOWS(Traditional Chinese[Windows,DOS])的
純文字檔案,若使用"文件格式轉換程式.app"轉成:Unicode 4.0 UTF-8,
Macintosh(Traditional Chinese[MAC OS]),
MS-DOS WINDOWS(Simplified Chinese[windows,dos]),
Macintosh(simplified Chinese[MAC OS]),
以上四種格式,最後的輸出結果都會以亂碼呈現。

再來試試第二種轉換,來源為Unicode 4.0 UTF-8 繁中內容純文字檔,把它轉換
為:
Macintosh(Traditional Chinese[Mac OS]):有成功,Smultron,TextWrangler,
文字編輯.app 都能解讀。
Macintosh(Simplified Chinese[Mac OS]):有一部份會變亂碼,其他沒變亂碼
的部分居然還是繁體字。
MS-DOS WINDOWS(Traditional Chinese[Windows,DOS]):有成功,Smultron,
TextWrangler,文字編輯.app都能解讀。
MS-DOS WINDOWS(Simplified Chinese[Windows,DOS]):文字編輯.app會讀成亂
碼,Smultron,TextWrangler雖然都有讀到卻還是以繁體字呈現。

台灣頻果分公司都沒有公開任何有關文件格式轉換程式.app的繁體中文詳細輔助
說明文件在官方網站或作業系統之中,使用者還得自己當白老鼠花時間去實驗,
粽合以上所述,少爺發現,文件格式轉換程式.app根本是一個只有圖形使用者介
面而沒有編碼轉換核心的騙人的程式,居然還被內建在作業系統中,真不知蘋果
公司在想什麼。
少爺另外網路上也找到一款免費的編碼轉換軟體Cyclone,抓下來試用看看,偏
好設定要記得先設定過一輪。

來源為WINDOWS(Traditional Chinese[CP950])的純文字檔,若轉成:
MACINTOSH(Traditional Chinese):一切正常。
Unicode 4.0 UTF-8 繁中內容:一切正常。
WINDOWS(Chinese Simplified[CP936]):文字編輯器都可以讀取,卻還是以繁
體字呈現,有轉跟沒轉一樣。
MACINTOSH(Simplified Chinese[Mac OS]):一切正常,文字編輯器都以簡體
中文字呈現。

再來試試第二種,轉換來源為Unicode 4.0 UTF-8 繁中內容純文字檔,把它轉
換為:
MACINTOSH(Traditional Chinese):轉換失敗,出現錯誤碼: -8739。
MACINTOSH(Simplified Chinese):轉換失敗,出現錯誤碼: -8739。
WINDOWS(Traditional Chinese[CP950]):轉換失敗,出現錯誤碼: -8739。
WINDOWS(simplified Chinese[CP936]):轉換失敗,出現錯誤碼: -8739。

以上少爺學到一個經驗,所謂的繁體中文BIG5編碼,實際上至少有六種版本,
(BIG5)(Mac OS)(WINDOWS,DOS[所謂的 CP950 微軟平台專用版])(EUC)(BIG5-E)
(BIG5 HKSCS 香港地區在用的版本),在其中某個編碼環境製作的繁體中文文件
,再另一個編碼環境,並不一定能百分之百呈現,繁體中文就至少有六種了,而
簡體中文的編碼格式也是很多種,所以轉碼程式就有它的用處了, 只是少爺在
MacOSX平台上轉碼程式的操作經驗並不順利,反到是MsWindows平台上的轉碼程
式的操作經驗很順利而且選擇多。


參考連結

Mac OS X 10.4 Help: 轉換中文字:
http://docs.info.apple.com/article.h...yh/mh2213.html

Cyclone
http://free.abracode.com/cyclone/

回覆


類似的主題
主題 主題作者 討論版 回覆 最後發表
利用 VMware 安裝 Mac OS X JaS 10.4.8 iamdc -- FreeBSD & Linux 討 論 版 1 2008-03-17 08:49 PM
DirectX End-User Runtimes 10/10/2006 紅縞瑪瑙 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 2 2006-10-24 01:08 PM
Windows Update 更新 10/10/2006 紅縞瑪瑙 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 13 2006-10-16 03:47 PM
【硬體】ATI 最新驅動程式 Catalyst 5.10 For XP (10/12) 阿 土 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 3 2005-10-28 09:19 AM






 XML   RSS 2.0   RSS 
本站使用 vBulletin 合法版權程式
站務信箱 : [email protected]

本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。