Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談 - 第3頁 - PCZONE 討論區

返回   PCZONE 討論區 > ▲ -- 電 腦 軟 體 討 論 區 > -- FreeBSD & Linux 討 論 版


PCZONE 討論區



通知

-- FreeBSD & Linux 討 論 版 因為本站採用 FreeBSD 作業系統,所以自己本身也多學了一些技巧,希望各位在這裡互相討論 Unix 作業系統及程式等相關問題。

FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充16
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充16

字典軟體的再補充
之前有介紹過MDict這個可相容於Stardict字典資料庫檔案格式的字典介面軟
體,然而網路上的字典資料庫檔案格式也有好幾種,少爺有找到一些其他檔案格
式的字典資料庫,就無法用MDict來開啟了。於是少爺在網路上找到了一款叫做
JaLingo的字典介面軟體JaLingo for MacOSX的版本是製作成Java套件可
執行包裹檔的形式,副檔名為*.jar,所以要先確認MacOSX已經安裝了Java
執行環境的軟體套件(在寫這篇段落時Apple官方最新版為J2SE 5.0 Release
4)並確認*.jar與J2SE有被設定成關聯(少爺之前就發生,不小心將*.jar與
解壓縮程式關聯了,結果每次點選執行*.jar都變成在瀏覽*.jar包裹檔內的檔
案內容)。JaLingo目前能支援DSL/Mova/PtkDict/phpMyLingvo My
SQL dumps/Sdictionary這四種字典資料庫檔案格式,少爺只試用成功DSL
/Sdictionary,就先介紹這兩種。俄國有一款商業單機字典軟體叫做ABBYY
Lingvo,用的格式為*.dsl與*.lsd,*.lsd是*.dsl的壓縮檔,這就好像,
使用Stardict時,*.dict.dz是*.dict的壓縮檔,而JaLingo只吃,未壓
縮的檔案格式,少爺在網路上找到了一個大陸人製作的"大漢俄詞典"資料庫檔案
BKRS.dsl,打中文字可查俄文(俄文對少爺來說是火星文),少爺會注意到的原
因是,這個字典資料庫有32萬字詞量,而且有包含繁體中文字詞,所以可以在繁
體中文環境下使用,32萬字詞量應該查不完了吧!另外少也找到了一個
Chinese-German Full Dictionary 1.0字典資料庫檔案chinese-german.dct
,打中文字可以查德文(德文對少爺來說是金星文),有8萬字庫,也夠各位查了,
Sdictionary是英文mswindows平台商業單機字典介面軟體,使用*.dct資料
庫格式,不過*.dct有網站提供合法免費抓。
jalingo-setup-0.6.0.jar或更新版本安裝好後,啟動時間可能不會像原生
軟體MDict那麼順且快,嗯~夠用就好啦~少爺先將要匯入的字典庫檔案集中在
一個自訂的檔案夾,點選jalingo setting圖示進入,設定一下字型大小與其
他設定,然後開始匯入字典庫,先試試看匯入BKRS.dsl,jalingo直接在字典
庫原檔案位置做匯入處理,並沒有另外再複製一份到專屬檔案夾,chinese-german.dct
也一樣,在encoding(編碼)的設定欄位部份這兩個字典庫都沒得選,匯入完
成後查詢BKRS檔案資訊,有32萬詞量耶,就可以開始在articles欄位輸入繁體
中文查字啦。結果少爺發現一個現象,即時輸入的繁體中文字,不是顯示得很遲鈍
就是會破碎或者出現大量重複(注音符號)字元,測試了系統內建的漢音輸入法與
開放香草輸入框架,都是如此,反而另開一個純文字編輯器,將輸入好的繁體中文
字元複製再貼上到articles欄位,就很順暢。少爺猜測這會不會是JaLingo原
作者在寫程式時,沒想到亞洲字元的輸入查詢問題,所以才造成亞洲字元輸入的不
相容,可惜少爺不會寫程式,英文也不好,沒辦法寫信給原作者,順便介面中文化
了。
新版的MDict有提供一個圖形介面的DictBuilder功能(選單列>mdict>執行
DictBuilder),可以將dsl格式轉換為MDict認識的*.dict&*.idx格式,
以大漢俄詞典資料庫檔案BKRS.dsl為例,在來源的目錄欄位內選取BKRS.dsl
,輸出的目錄欄位選取一個自訂的空目錄,安靜模式少爺看不懂,所以不勾選,
另有一個html與純文字選項欄位,好像要在某些條件下才能選?然後點選處理
,因為大漢俄詞典有32萬字詞庫,所以處理的時間可能就有得等了,處理完後,
少爺查詢結果,發現它是將原本單一檔案內的每一個詞彙與圖文影音物件全部分
解還原為單一檔案,可是詞彙的檔案夾內,怎麼只剩約20萬個檔案?少爺查詢了
DictBuilder的紀錄檔,猜測或許是原始檔與轉換程式還有系統平台的編碼不
同所造成的吧?另外程式在BKRS.dsl同檔案夾下,會製造一個dslc檔,少爺不
曉得這個檔案的用途,暫時不管它。因為已經分解了,所以進階的電腦玩家此時
可以參考字典庫編輯的規則再加料進去。然後開始重新組合這些分散的檔案,用
DictBuilder轉換為MDict認識的*.dict&*.idx格式,在來源的目錄欄位內
選取剛剛新輸出建立的bkrs檔案夾,輸出的目錄欄位選取一個自訂的空目錄,安
靜模式少爺看不懂所以先不勾選,HTML與純文字模式欄位變成可以選了,少爺先
選HTML模式試試看好了,然後點選處理,因為詞彙量很大,接下來也是等,處理
完畢,產生了兩個MDict認識的新檔案bkrs.dict與bkrs.idx,把這兩個檔案
匯入到MDict就可以即時輸入繁體中文很順暢的查詢俄文了,可是查詢bkrs資訊
只剩下20萬詞彙庫,比原始檔還少12萬詞庫,少爺不懂為什麼得求教懂得編碼轉
換處理的進階電腦玩家。
為了將來可能會安裝各種語言的字典資料庫檔案,會用到各種語言的字型,建議將
MacOSX系統安裝片內的"字體套件"全裝。

參考連結

J2SE 5.0 Release 4 (PPC)
http://www.apple.com/support/downloa...lease4ppc.html

J2SE 5.0 Release 4 (Intel)
http://www.apple.com/support/downloa...ase4intel.html

JaLingo - jalingo-setup-0.6.0.jar 或更新版本
http://jalingo.sourceforge.net/


大漢俄詞典
http://forum.vostokopedia.ru/index.php?showtopic=1142

Ch-Ru_BKRS_21_06_06.rar
http://www.badongo.com/cn/file/1137761


Chinese-German Full Dictionary 1.0
http://sdict.ru/mobile/en/view.php?f...ese-german.dct

其他Sdictionary字典資料庫
http://sdict.com/en/

MDict
http://mif.polimercolor.ru/mdict.html

回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充17
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充17

系統內建繁體中文字型相關心得

少爺查閱了Apple英文官方網站的文件,得知在MacOSX.4.8繁體中文介面模式
下,預設給使用者使用的繁體中文字型檔有:

蘋果儷中黑,Apple LiGothic Medium.dfont
蘋果儷細宋,Apple LiSung Light.dfont
儷黑 Pro,儷黑 Pro.ttf(LiHei Pro.ttf)
儷宋 Pro,儷宋 Pro.ttf(LiSong Pro.ttf)
標楷體,BiauKai.dfont

這五種,然而少爺嘗試了各種關鍵字搜尋Apple官方網站,與MacOSX.4.8內建
的輔助說明,怎麼就是找不到任何一份官方文件,有明確的敘述了MacOSX.4.8
繁體中文介面模式,系統圖形人機介面預設所使用的繁體中文字型,到底是哪一
個?少爺只好根據MacOSX.4.8內建的應用程式,和第三方軟體預先抓取的預設
字型,以及一些系統內的相關參數設定值的"預設值",來"推測"。

safari>偏好設定>預設的標準字體>times

工序指令編寫程式>偏好設定>格式化>儷黑 Pro

grapher>格式>字體>顯示字體>Helvetica

系統監視程式>字體>MONACO

文字編輯>偏好設定>純文字格式字體>monaco

便條紙>儷黑 Pro

firefox2.0.0.2>預設字型>Apple LiGothic Medium (蘋果儷中黑)

opera 9.10>一般字型>Apple LiSung Light (蘋果儷細宋)

開放香草輸入法框架>預設使用的選字視窗字型為>lucida grande

漢音輸入法>預設使用的選字視窗字型為>儷黑 pro

/應用程式/字體簿.app/Contents/Resources/FontBookDefaults.plist 檔案內

FBDefaultFamilies的參數為>zh_TW>LiHeiPro

FBProtectedFontFiles的參數為>zh_TW
-string /System/Library/Fonts/Geneva.dfont
-string /System/Library/Fonts/Keyboard.dfont
-string /System/Library/Fonts/LastResort.dfont
-string /System/Library/Fonts/LucidaGrande.dfont
-string /System/Library/Fonts/Apple LiGothic Medium.dfont
-string /System/Library/Fonts/儷黑 Pro.ttf

然而google與Apple官方網站都找不到任何FontBookDefaults相關文件

根據以上資訊,少爺"推測"MacOSX.4.8繁體中文介面模式的系統圖形人機介面
,預設所使用的繁體中文字型為"儷黑 Pro"。

少爺查到 /應用程式/字體簿.app/Contents/info.plist 的檔案內容:

dfont>Datafork TrueType font
ttf>Windows TrueType font
otf>OpenType font
ttc>Windows TrueType font collection
ffil>Font Suitcase
sfnt>Font Suitcase
lwfn>PostScript Type 1 outline font

少爺試著將MsWindowsXP Pro sp2版,內建給繁體中文介面使用的兩個繁體中
文字型檔 mingliu.ttc (Version 3.21)與 kaiu.ttf (Version 3.00)(檔案年份都為2001.09)
匯入MacOSX.4.8內建的字體簿與第三方軟體 Linotype FontExplorer X,發現
都會有"顯示字型""破損"的現象,因此猜測,同樣基礎軟體技術的 TrueType font
,還是有分Apple版(副檔名dfont 與副檔名 ttf (Apple Advanced Typography )
)與MsWindows專用版 (副檔名 ttf),所以還是會有不相容的情況。
MsWindowsXP Pro sp2與MacOSX.4.8也支援新出來的otf格式,另外MsWindows
版的集合字型檔為ttc,Apple版的集合字型檔為ffil與sfnt。少爺查遍了繁體中文
的mac輔助說明與Apple官方網站,都沒有找到任何文件說明,MacOSX.4.8支
援的所有字型檔相關訊,只好參考這個info.plist檔案的內容來推測了。

在MsWindowsXP Pro sp2的台灣繁體中文版,內建兩個給台灣繁體中文介面用
的字型檔,分別為 mingliu.ttc((新)細明體)與 kaiu.ttf(標楷體),少爺另
外找到了幾個,由中華民國政府機關所製作,並開放給全民免費直接下載使用的
繁體中文字型檔,以及幾個民間網路社群所至製作的繁體中文費字型檔,在加上
MacOSX.4.8內建的五個繁體中文字型檔,將這些字型檔列表作個比較,主要比
較的目的,是排列出各類字型中,所包含的中文字數最多的字型檔,或著說,能
搭配繁體中文輸入法,顯示出最多個別完整中文字的字型檔,所謂的個別完整中
文字,指的是中華民國教育部所承認並列管,且在教育部網站可查詢得到的中文
字。資訊來源參考MacOSX.4.8內建的 字體簿.app 及第三方軟體
Linotype FontExplorer X.app 1.1.2版。

在查詢的時候,少爺看不懂cjk unified ideographs與cjk compatibility ideographs
這些或許是所謂的編碼名稱,有什麼不一樣?有電腦玩家能用繁體中文解讀嗎?
像是:
spacing modified letters,少爺猜測是注音四聲符號,有些多出來符號的沒看
過看不懂。
cjk radicals supplement,以倉頡輸入法觀點來看,像是一些中文字根。
cjk symbols and punctuation,有一小部份像是中文標點符號,大部分的符號
都沒看過,看不懂。
bopomofo,這個看得出來是注音符號。
cjk unified ideographs extension a,一堆中文字。
cjk unified ideographs,也是一堆中文字。
private use area,有一部分中文字。
cjk compatibility ideographs,也是一堆中文字。
cjk compatibility forms,看起來像是直行中文模式會用到的標號與夸號。
glyph variants,有一部中文字。中文如何解讀這個英文字串阿?
還有很多很多......(Linotype FontExplorer X 的列表約有105個)這一系列的
英文編碼名稱,用繁體中文解讀,到底各是什麼意思?如何解讀?少爺找不到相
對應的繁體中文文件。

接下來的列表資料混合了在 字體簿.app與 Linotype FontExplorer X.app及FontForge
查詢到的資訊,夸號內的數字為分類字碼總個數。有些字型列表下,少爺會直接
註記一些少爺發現的額外狀況。FontForge為使用X11介面的軟體,在瀏覽檔案
時,繁體中文的檔名會以亂碼呈現,少爺不曉得是 MacOSX.4.8內建 X11介面
的中文相容問題?還是FontForge本身的中文相容問題?少爺將FontForge開啟
繁體中文字型檔來檢視的過程紀錄下來,FontForge文件的中文翻譯尚未完全,
有些部份少爺也實在看不懂,反正就是有繁體中文字眼的選項優先選擇就是了,
沒繁體中文字眼再選unicode。期待有進階的電腦玩家能用繁體中文解讀像是
"load bitmap fonts" "pick a cmap subtable"這類的文字編碼專有詞彙。


全名 蘋果儷中黑
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 5.0d1e2
檔案名稱 Apple LiGothic Medium.dfont
獨有名稱 Apple LiGothic Medium; Thu, Nov 22, 2004
版權 Apple Computer, Inc. 1992-1998
spacing modified letters (4)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>load bitmap fonts>select all>yes>pick a cmap subtable
>1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table>ok
>視窗標題列 Apple LiSung Light.dfont(big5hkscs)


全名 蘋果儷細宋
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 5.0d1e2
檔案名稱 Apple LiSung Light.dfont
獨有名稱 Apple LiSung Light; Thu, Nov 22, 2004
版權 Apple Computer, Inc. 1992-1998
spacing modified letters (4)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>load bitmap fonts>select all>yes>pick a cmap subtable
>1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table>ok
>視窗標題列 Apple LiSung Light.dfont(big5hkscs)


全名 標楷體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 5.0d2e1
檔案名稱 BiauKai.dfont
獨有名稱 BiauKai; Wed, Apr 14, 2004
版權 (c) Copyright DynaLab Inc. 1995
商標 Trademark by DynaLab Inc.
spacing modified letters (4)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>load bitmap fonts>select all>yes>pick a cmap subtable
>1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table
>ok>視窗標題列 BiauKai.dfont(big5hkscs)


全名 儷宋 Pro
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 5.0d5e3
檔案名稱 儷宋 Pro.ttf
獨有名稱 LiSong Pro; Mon, Dec 13. 2004
版權 (c) Copyright DynaComware Corp. 2003
商標 Trademark by DynaComware Corp.
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk radicals supplement (28)中文字根
cjk symbols and punctuation(34)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (512)中文字
cjk unified ideographs (17596)中文字
private use area (37)中文字
cjk compatibility ideographs (4)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號
glyph variants (3442)中文字

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table>lisongpro.ttf(big5hkscs)
或> 3(microsoft)10 unicodefull segmented coverage>視窗標題列 lisongpro.ttf (unicodefull)


全名 儷黑 Pro
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 5.0d5e3
檔案名稱 儷黑 Pro.ttf
獨有名稱 LiHei Pro; Mon, Dec. 13, 2004
版權 (c) Copyright DynaComware Corp. 2003
商標 Trademark by DynaComware Corp.
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk radicals supplement (28)中文字根
cjk symbols and punctuation(34)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (512)中文字
cjk unified ideographs (17596)中文字
private use area (37)中文字
cjk compatibility ideographs (4)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號
glyph variants (3442)中文字

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table>liheipro.ttf(big5hkscs)
或>3(microsoft)10 unicodefull segmented coverage>視窗標題列 liheipro.ttf (unicodefull)


全名 全字庫正宋體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 95.1.2
檔案名稱 TW-Sung-95_1_2.ttf
獨有名稱 FontForge 1.0 : YU : 13-11-2006
版權 (c) Copyright 行政院主計處電子處理資料中心. 2005-
Family name: DGBAS
PostScript name: TW-Sung-95_1_2
Format (detailed): OpenType (TrueType flavored)
Copyright: (c) Copyright IMC,DGBAS Executive Yuan R.O.C. 2005-
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (760)中文字
cjk unified ideographs (16007)中文字
cjk compatibility ideographs (3)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>
ok>視窗標題列 TW-Sung-95_1_2.ttf(unicodebmp)


全名 全字庫正楷體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 95.1.2
檔案名稱 TW-Kai-95_1_2.ttf
獨有名稱 FontForge 1.0 : YU : 13-11-2006
版權 (c) Copyright 行政院主計處電子處理資料中心 2005-
Family name: DGBAS
PostScript name: TW-Kai-95_1_2
Format (detailed): OpenType (TrueType flavored)
Copyright: (c) Copyright IMC, DGBAS Executive Yuan R.O.C. 2005-
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (6581)中文字
cjk unified ideographs (20897)中文字
cjk compatibility ideographs (5)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>
ok>視窗標題列 TW-Kai-95_1_2.ttf(unicodebmp)


教育部宋體字形檔 PC 版(95.1) Windows 95/98、Windows 2000、Windows XP系統適用
全名 教育部標準宋體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.00
檔案名稱 ma1b5xp-p.ttf
獨有名稱 教育部標準宋體
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004
商標 Trademark of CMEX
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13068)中文字
private use area (2)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>multiple names for language>first to all>ok>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>ok
>視窗標題列 ma1b5xp-p.ttf(unicodebmp)


教育部宋體字形檔 Linux 版(95.1) Linux作業環境適用
Postscript 名稱 CMEXa1
全名 教育部標準宋體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.00
檔案名稱 ma1b5ex-m.ttf
獨有名稱 教育部標準宋體
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004
商標 Trademark of CMEX
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13068)中文字
private use area (2)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 ma1b5ex-m.ttf(unicodebmp)
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充17_2
教育部宋體字形檔 MAC 版(95.1) APPLE電腦適用
Postscript 名稱 CMEXa1
全名 教育部標準宋體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 1.00
檔案名稱 CMEXa1
獨有名稱 教育部標準宋體
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2005
商標 Trademark of CMEX

MacOSX.4.8所自動偵測到的檔案格式:ffil。MACOSX.4.8的 字體簿 驗證CMEXa1
時,不過關,在字體名稱表欄位會出現錯誤訊息,若要強制安裝,必須在安裝後
,用滑鼠點選執行CMEXa1字型檔檔案,字體簿的字體欄位列表項目,教育部標
準楷書,才會出現 CMEXa1子項目,但是各類可選擇字型的第三方應用軟體(含
MacOSX.4.8內建軟體)不一定能抓取得到 CMEXa1。
所以 Linotype FontExplorer X 抓取不到 CMEXa1,就沒辦法偵測其中文字字
碼的數量了。
少爺只認為教育部"無能",製作了for MacOS的字型卻無法通過MacOS的系統驗
證,教育部網頁並未標示這個字型檔,適用的MacOSX版號範圍,少爺當然認為
MacOSX.4.8要能夠使用這個for MacOS的字型檔案,結果卻不能使用。


教育部楷書字形檔 PC 版(95.9) Windows 95/98、Windows 2000、Windows XP系統適用
全名 教育部標準楷書
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.00
檔案名稱 kai-pc.ttf
獨有名稱 教育部標準楷書
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004
商標 Trademark of HANYI
spacing modified letters (4)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (25)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 kai-pc.ttf(unicodebmp)


教育部楷書字形檔 Linux 版(95.9) Linux作業環境適用
Postscript 名稱 CMEXc1
全名 ???????
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.00
檔案名稱 kai-linux.ttf
獨有名稱 ???????
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2005
商標 Trademark of CMEX
spacing modified letters (4)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(27)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (25)直行挎號

fontforge偵測流程>multiple name for language>firstto all>ok>pick a cmap subtable>
1 (apple) 2 traditional chinese high-byte mapping through table 或 3(microsoft)4 big5hkscs high-byte mapping through table>ok>視窗標題列都是 kai-linux.ttf(big5hkscs)

MacOSX.4.8可以使用 CMEXc1 這個字型,字體簿卻抓不到字型名稱,倒是
Linotype FontExplorer X抓到字型名稱為:CMEXKai。


教育部楷書字形檔 MAC 版(95.9) APPLE電腦適用
Postscript 名稱 CMEXc1
全名 教育部標準楷書
樣式 regular
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 1.00
檔案名稱 CMEXc1
獨有名稱 教育部標準楷書
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004
商標 Trademark of CMEX

MacOSX.4.8所自動偵測到的檔案格式:ffil。MACOSX.4.8的 字體簿 驗證CMEXc1
時,不過關,在字體名稱表欄位會出現錯誤訊息,若要強制安裝,必須在安裝後
,用滑鼠點選執行CMEXc1字型檔檔案,字體簿的字體欄位列表項目,教育部標
準楷書,才會出現 CMEXc1子項目,但是各類可選擇字型的第三方應用軟體(含
MacOSX.4.8內建軟體)不一定能抓取得到 CMEXc1。
所以 Linotype FontExplorer X 抓取不到 CMEXc1,就沒辦法偵測其中文字字
碼的數量了。
少爺只認為教育部"無能",製作了for MacOS的字型卻無法通過MacOS的系統驗
證,教育部網頁並未標示這個字型檔,適用的MacOSX版號範圍,少爺當然認為
MacOSX.4.8要能夠使用這個for MacOS的字型檔案,結果卻不能使用。


全名 cwTeX 仿宋體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.0
檔案名稱 cwfs.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXFangSong : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
spacing modified letters (11)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13068)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 cwfs.ttf(unicodebmp)


全名 cwTeX 明體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,韓文
版本 Version 1.0
檔案名稱 cwming.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXMing : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13339)中文字
cjk compatibility ideographs (270)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 cwming.ttf(unicodebmp)


全名 cwTeX 粗黑體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,韓文
版本 Version 1.0
檔案名稱 cwheib.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXHeiBold : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
spacing modified letters (12)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(18)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13289)中文字
cjk compatibility ideographs (269)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 cwheib.ttf(unicodebmp)


全名 cwTeX 圓體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文
版本 Version 1.0
檔案名稱 cwyen.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXYen : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
spacing modified letters (10)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13068)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 cwyen.ttf(unicodebmp)


全名 cwTeX 楷書
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,韓文
版本 Version 1.0
檔案名稱 cwkai.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXKai : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
spacing modified letters (5)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(30)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (13317)中文字
cjk compatibility ideographs (270)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號
BUG字 伀 伝 伬 字體過粗

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 cwkai.ttf(unicodebmp)


Postscript 名稱 AR-PL-New-Kai
全名 文鼎PL新中楷
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 1.4.2
檔案名稱 odokai.ttf
獨有名稱 FontForge : AR PL New Kai : 7-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
spacing modified letters (6)聲韻符號
cjk radicals supplement (1)中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk symbols and punctuation(33)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (4)中文字
cjk unified ideographs (16344)中文字
private use area (365) 有部份中文字根
cjk compatibility ideographs (438)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

Postscript 名稱 AR-PL-New-Kai-ExtB
全名 文鼎PL新中楷 ExtB
種類 TrueType
語言 英文
版本 Version 1.4.2
檔案名稱 odokai-ExtB.ttf
獨有名稱 Firefly : AR PL New Kai ExtB : 8-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
glyph variants(1)中文字

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>
ok>視窗標題列 odokai.ttf(unicodebmp)

這個版號的odokai-ExtB.ttf裡頭只有一個中文字,少爺不懂為甚麼不塞在同版號
的odokai.ttf內,而要獨立另成新檔,大概有什麼技術問題吧?有請進階的電腦
玩家解釋了。


Postscript 名稱 AR-PL-New-Sung
Postscript 名稱 AR-PL-New-Sung-Mono
全名 文鼎PL新宋
全名 文鼎PL新宋 Mono
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 1.4.2
檔案名稱 odosung.ttc
獨有名稱 FontForge 1.0 : AR PL New Sung : 20-7-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
spacing modified letters (7)聲韻符號
cjk radicals supplement (2)中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk symbols and punctuation(33)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs extension a (4)中文字
cjk unified ideographs (16364)中文字
private use area (365) 有部份中文字根
cjk compatibility ideographs (438)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

Postscript 名稱 AR-PL-New-Sung-ExtB
全名 文鼎PL新宋 ExtB
種類 TrueType
語言 英文
版本 Version 1.4.2
檔案名稱 odosung-ExtB.ttf
獨有名稱 Firefly : AR PL New Sung ExtB : 8-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
glyph variants(1)中文字

fontforge偵測流程>pick a font, any font>load bitmap fonts>select all>yes
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>
ok>視窗標題列 odosung.ttc(unicodebmp)

這個版號的odosung-ExtB.ttf裡頭只有一個中文字,少爺不懂為甚麼不塞在同版
號的odosung.ttc內,而要獨立另成新檔,大概有什麼技術問題吧?有請進階的電
腦玩家解釋了。


Postscript 名稱 DFKaiShu-SB-Estd-BF
全名 標楷體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 3.00
檔案名稱 kaiu.ttf
獨有名稱 標楷體
版權 (c) Copyright DynaLab Inc. 1992-1998
商標 Trademark by DynaLab Inc.
Unique name: DFKai-SB
Format (detailed): OpenType (TrueType flavored)
spacing modified letters (8)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(29)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (20902)中文字
cjk compatibility ideographs (302)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a cmap subtable
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values
>ok>視窗標題列 kaiu.ttf(unicodebmp)

這是MsWindowsXP Pro SP2繁體中文版內建預設的中文字型,使用
Linotype FontExplorer X.app 1.1.2版,偵測 kaiu.ttf的時候,顯示字型規格為
OpenType (TrueType flavored),不曉得為什麼?


Postscript 名稱 PMingLiU
全名 新細明體
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 3.21
檔案名稱 mingliu.ttc
獨有名稱 新細明體
版權 (c) Copyright DynaLab Inc. 1992-2001
商標 Trademark by DynaLab Inc.
Fonts (2): • MingLiU• PMingLiU
Format (detailed): TrueType Collection
spacing modified letters (8)聲韻符號
cjk symbols and punctuation(29)標點符號
bopomofo(37)注音符號
cjk unified ideographs (20902)中文字
cjk compatibility ideographs (302)中文字
cjk compatibility forms (26)直行挎號

fontforge偵測流程>pick a font, any font>load bitmap fonts>select all>yes
>3(microsoft)1 unicodebmp segment mapping to delta values>
ok>視窗標題列 mingliu.ttc(unicodebmp)

這是MsWindowsXP Pro SP2繁體中文版內建預設的中文字型。


將含有中文字字碼數的資料(不含注音,聲韻,標點,夸號,字根),加總列表如下:

楷體 類

標楷體
BiauKai.dfont
獨有名稱 BiauKai
Copyright DynaLab Inc. MacOSX.4.8內建的字型
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

全字庫正楷體
TW-Kai-95_1_2.ttf
獨有名稱 FontForge 1.0 : YU
Copyright IMC, DGBAS Executive Yuan R.O.C. 2005-行政院主計處電子處理資料中心
cjk unified ideographs extension a (6581)中文字
cjk unified ideographs (20897)中文字
cjk compatibility ideographs (5)中文字

教育部標準楷書
kai-pc.ttf
獨有名稱 教育部標準楷書
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004 教育部楷書字形檔 PC 版(95.9) Windows 95/98、Windows 2000、Windows XP系統適用
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

Postscript 名稱 CMEXc1
kai-linux.ttf
獨有名稱 教育部標準楷書
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2005 教育部楷書字形檔 Linux 版(95.9) Linux作業環境適用
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

cwTeX 楷書
cwkai.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXKai : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
cjk unified ideographs (13317)中文字
cjk compatibility ideographs (270)中文字

文鼎PL新中楷
odokai.ttf
獨有名稱 FontForge : AR PL New Kai : 7-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension a (4)中文字
cjk unified ideographs (16344)中文字
cjk compatibility ideographs (438)中文字

文鼎PL新中楷 ExtB
odokai-ExtB.ttf
獨有名稱 Firefly : AR PL New Kai ExtB : 8-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
glyph variants(1)中文字

標楷體 DFKaiShu-SB-Estd-BF
kaiu.ttf
獨有名稱 標楷體
版權 (c) Copyright DynaLab Inc. 1992-1998 MsWindowsXP Pro SP2繁體中文版內建繁體中文字型
商標 Trademark by DynaLab Inc.
cjk unified ideographs (20902)中文字
cjk compatibility ideographs (302)中文字


宋體 類

蘋果儷細宋
Apple LiSung Light.dfont
獨有名稱 Apple LiSung Light; Thu, Nov 22, 2004
版權 Apple Computer, Inc. 1992-1998 MacOSX.4.8內建的字型
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

儷宋 Pro
儷宋 Pro.ttf
獨有名稱 LiSong Pro; Mon, Dec 13. 2004
版權 (c) Copyright DynaComware Corp. 2003 MacOSX.4.8內建的字型
cjk unified ideographs extension a (512)中文字
cjk unified ideographs (17596)中文字
private use area (37)中文字
cjk compatibility ideographs (4)中文字
glyph variants (3442)中文字

全字庫正宋體
TW-Sung-95_1_2.ttf
獨有名稱 FontForge 1.0 : YU : 13-11-2006
版權 (c) Copyright 行政院主計處電子處理資料中心. 2005-
cjk unified ideographs extension a (760)中文字
cjk unified ideographs (16007)中文字
cjk compatibility ideographs (3)中文字

教育部標準宋體
ma1b5xp-p.ttf
獨有名稱 教育部標準宋體
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004 教育部宋體字形檔 PC 版(95.1) Windows 95/98、Windows 2000、Windows XP系統適用
cjk unified ideographs (13068)中文字
private use area (2)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

教育部標準宋體
ma1b5ex-m.ttf
獨有名稱 教育部標準宋體
版權 (c) Copyright CMEX Chinese Foundation for Digitization Technology. 2004 教育部宋體字形檔 Linux 版(95.1) Linux作業環境適用
cjk unified ideographs (13068)中文字
private use area (2)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

cwTeX 仿宋體
cwfs.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXFangSong : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
cjk unified ideographs (13068)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

文鼎PL新宋 AR-PL-New-Sung(鼎PL新宋 Mono AR-PL-New-Sung-Mono)
odosung.ttc
獨有名稱 FontForge 1.0 : AR PL New Sung : 20-7-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension a (4)中文字
cjk unified ideographs (16364)中文字
cjk compatibility ideographs (438)中文字

文鼎PL新宋 ExtB
odosung-ExtB.ttf
獨有名稱 Firefly : AR PL New Sung ExtB : 8-8-2006
版權 (c) Copyright 1994-1999, Arphic Technology Co., Ltd.
glyph variants(1)中文字


明體 類

cwTeX 明體
cwming.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXMing : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
cjk unified ideographs (13339)中文字
cjk compatibility ideographs (270)中文字

新細明體 PMingLiU
mingliu.ttc
獨有名稱 新細明體
版權 (c) Copyright DynaLab Inc. 1992-2001 MsWindowsXP Pro SP2繁體中文版內建繁體中文字型
Fonts (2): • MingLiU• PMingLiU
cjk unified ideographs (20902)中文字
cjk compatibility ideographs (302)中文字


黑體 類

蘋果儷中黑
Apple LiGothic Medium.dfont
獨有名稱 Apple LiGothic Medium; Thu, Nov 22, 2004
版權 Apple Computer, Inc. 1992-1998 MacOSX.4.8內建的字型
cjk unified ideographs (13061)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字

儷黑 Pro
儷黑 Pro.ttf
獨有名稱 LiHei Pro; Mon, Dec. 13, 2004
版權 (c) Copyright DynaComware Corp. 2003 MacOSX.4.8內建的字型
cjk unified ideographs extension a (512)中文字
cjk unified ideographs (17596)中文字
private use area (37)中文字
cjk compatibility ideographs (4)中文字
glyph variants (3442)中文字

cwTeX 粗黑體
cwheib.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXHeiBold : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
cjk unified ideographs (13289)中文字
cjk compatibility ideographs (269)中文字


其他

cwTeX 圓體
cwyen.ttf
獨有名稱 FontForge : cwTeXYen : 8-1-2005 : TTX 2.0b2
版權 (c) Copyright 2005, Tsong-Min Wu, Tsong-Huey Wu and Edward G.J. Lee.
cjk unified ideographs (13068)中文字
cjk compatibility ideographs (2)中文字


少爺重新將其分類整理,發現:

(unicodebmp)分類有:
新細明體(MsWindowsXP Pro SP2),標楷體(MsWindowsXP Pro SP2),全字庫正宋體,全字庫正楷體,
文鼎PL新宋,文鼎PL新中楷,cwTeX 楷書,cwTeX 圓體,cwTeX 粗黑體,cwTeX 明體,cwTeX 仿宋體,
教育部宋體字形檔 PC 版(95.1),教育部宋體字形檔 Linux 版(95.1) ,教育部楷書字形檔 PC 版(95.9)

(big5hkscs)分類有:
蘋果儷中黑,蘋果儷細宋,標楷體(MacOSX.4.9),儷黑 Pro,儷宋 Pro,教育部楷書字形檔 Linux 版(95.9)

(unicodefull)分類有:
儷黑 Pro,儷宋 Pro

少爺看不出來,(unicodebmp)與(unicodefull)有什麼不一樣?


若比較字型檔包含的中文字碼的總字數,由多而少排序如下:

全字庫正楷體 (6581)+(20897)+(5)=27483
標楷體MsWindowsXP (20902)+(302)=21204 DynaLab
文鼎PL新中楷(含ExtB) (4)+(16344)+(438)+(1)=16787 Arphic Technology
cwTeX 楷書 13317)+(270)=13587
標楷體MacOSX.4.8 (13061)+ (2)=13063 DynaLab
教育部標準楷書PC 版 (13061)+ (2)=13063
教育部標準楷書Linux 版 (13061)+ (2)=13063

儷宋 Pro (512)+(17596)+(37)+(4)+(3442)=21591 DynaComware
文鼎PL新宋(含ExtB)(214) +(4)+(16364)+(438)+(1)=17021
全字庫正宋體 (760)+(16007)+(3)=16770
教育部標準宋體 PC版 (13068)+(2)+(2)=13072
教育部標準宋體 Linux版 (13068)+(2)+(2)=13072
cwTeX 仿宋體 (13068)+(2)=13070
蘋果儷細宋 (13061)+(2)=13063 Apple Computer

新細明體 (20902)+(302)=21204 DynaLab
cwTeX 明體 (13339)+(270)=13609

儷黑 Pro (512)+(17596)+(37)+(4)+(3442)=21591 DynaComware
cwTeX 粗黑體 (13289)+(269)=13558
蘋果儷中黑 (13061)+(2)=13063 Apple Computer


少爺正理以上資料並查詢了 http://www.dynalab.com/http://tw.dynacw.com/about_dyna/about_1.htm
發現MacOSX.4.9與MsWindowsXP 的繁體中文介面字型,技術來源供應商都
是威鋒數位,還是會有個幾百字的差距,目前看來,是MacOSX.4.9內建的繁體
中文字較多,這部份MacOSX.4.9勝出,奇怪的是,就少爺的視覺感官而言,
儷宋 Pro 與蘋果儷細宋,看起來差不多且蘋果儷中黑與儷黑 Pro看起來也差不多
,為什麼系統內還要存留蘋果儷中黑,蘋果儷細宋這些中文字數相對很少的字型
檔MacOSX.4.9的宣傳賣點之一就是號稱全unicode環境啊,怎麼還會出現像是
蘋果儷中黑,蘋果儷細宋,標楷體這些採用香港的 big5hkscs 編碼系統且中文字
數已經過時的少的字型,真是奇怪。在台灣的繁體中文環境,應該就是 big5,
big5E,big5+,big5-2003,cns11643,unicode 這些編碼吧。2000年之後
推出的產品,應該都要是 big5-2003,以後的版本才對吧。

少爺閱覽了中國大陸的中文資訊討論區,甚至也下載了中國大陸所製作的,中文
字型檔,偵測之後發現,他們早就做出了包含了4萬個以上繁體,簡體,異體字
字體個數的字型檔。台灣的行政單位與軟體商會不會太遜了,大陸那邊才短短十
幾年,字型檔就可以從 六千多簡體字,進步發展到現在4萬以上的中文字,而且
可以在網路上隨手下載,馬上使用。台灣這邊,比對方還早就發展,也快要20年
了,卻了不起只有撐到27000多字,一般系統預設值也只有21000多字,真不曉
得老百姓的納稅錢,政府到底花到哪裡去了,少爺猜想,要不是某民進黨員當了
官,現在的台灣中文資訊處理,大概還會繼續使用"游錫方方土"。少爺在此抱持著
一個觀念,就是,線上網頁版"教育部異體字字典",所能查詢到的每一個"中文字"
,老百姓都要能夠輕易的在個人的中文資訊處理系統上,輸入,顯示與列印。可
是現實的社會狀況是,區公所(或戶政事務所)可以處理的中文字,老百姓的個
人中文資訊處理系統,居然無法處理,此時政府的施政就要檢討,這是滿嚴重的
一個中文資訊普及化教育的問題。

王漢宗字型
在此低調分享一個訊息,兩年多前,在網路上有出現版權宣告為GPL的 王漢宗 系
列中文字型,在各大ftp站分享下載,不知什麼原因,就突然下架了,可是網路上
mirror的力量是很強大的,國內沒有了,國外還有,只要善用google搜尋,檔案名
稱全名,為關鍵字。

少爺也發現字體簿的,字體集,字體顯示,字體簡介,這三個視窗欄位的列表,
在螢幕上的字樣都在比"小"的,少爺找不到任何方法,可以將這些列表字樣,合
乎解析度的永久性放大,實在很傷少爺的視力,在這方面,蘋果電腦所謂的人性
化介面根本是唬人的,比MsWindows還不如,MsWindowsXP都有提供使用者
微調螢幕字型大小的圖形介面,為什麼MacOSX.4.9沒有?

一個MacOSX.4.9的BUG:
少爺發現系統偏好設定>國際設定>語言>分類列表順序>中文(筆劃順序)>"順"字
,字型與其他不同,而且是簡體字。


參考連結

Mac OS X 10.4: Fonts list
http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=301332

Mac OS X 10.3: Fonts list
http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=25710

少爺覺得很奇怪,上面兩篇線上文件明明有包含繁體中文的資訊在文件內,可供
繁體中文使用者查詢,為什麼台灣蘋果分公司沒有將這些文件繁體中文化,頻果
公司的繁體中文在地化服務,實在必須檢討。

Text & Fonts:
http://developer.apple.com/textfonts/index.html

Microsoft Typography - Free font information, TrueType, OpenType, ClearType:
http://www.microsoft.com/typography/default.mspx

Adobe OpenType Development
http://partners.adobe.com/public/dev...ype/index.html

[chinese mac] Fonts:
http://www.yale.edu/chinesemac/pages/fonts.html

CLE 檔案伺服器 -- 字型區
http://cle.linux.org.tw/fonts/

font mirror
ftp://ftp.tnc.edu.tw/pub/freefont/

CLE 論壇 首頁 -> 自由字型
http://cle.linux.org.tw/forum/viewforum.php?f=1

Edward G.J. Lee's Note, 果正札記 字型札記
http://edt1023.sayya.org/
字型相關資源
http://edt1023.sayya.org/fonts/index.html

FontForge
http://fontforge.sourceforge.net/ 官方
http://edt1023.sayya.org/fontforge/index.html 繁體中文文件翻譯

Font Management - Simple, Smart, Free - Linotype FontExplorer X:
http://www.linotype.com/fontexplorerX

全字庫工具下載
http://www.cns11643.gov.tw/web/download.jsp

教育部國字標準字體公告
http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MA...EID=52968&open

Opendesktop 字型
ftp://ftp.opendesktop.org.tw/odp/ODOFonts/OpenFonts

北大中文論壇>中文信息處理
http://www.pkucn.com/forumdisplay.php?fid=29


段落末尾,少爺發現自己真的遜掉了 http://cle.linux.org.tw/candyz/mac/X11onMacOSX_en.txt
也來回看了接近100遍,還是"看不懂",所以已經半年多了,還是不會自行編譯
與執行gcin 1.3.1 + mrxvt 0.5.2 Mac OS X (fink for tiger),該向誰求助呢?
也不知道,因為在網路上google了老半天,好像大家都會自行編譯成可執行檔,
就是少爺安裝不成功無法執行,結果到現在還是無法在MacOSX.4.9的X11環境
中輸入繁體中文。
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充18
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充18

智慧型注音輸入法使用心得

有一群熱心的電腦玩家利用業餘時間開發出了相當於公益軟體的"開放香草輸入法框架"
,其中有包含各式各樣的輸入法模組套件(或者說以plugin的形式搭配框架主程式
),其中一個模組,新酷音輸入法,操作概念上類似微軟新注音,少爺的使用經驗
是覺得,詞彙包含率與正確率,會比微軟新注音好上許多(還有就是,可以套用微
軟新注音的操作習慣),因為有在持續的修正,更新,與發展。
不過,開放香草輸入法框架也快要一年沒有更新了,所以新酷音輸入法,也沒有
直接可用的新版模組套件釋出。少爺上網查詢了老半天,發現玩家社群其實有在
更新,只不過,只有將新酷音輸入法模組程式的原始碼放站在網路上,而且原始
碼的各部份元件分散放置,使用者必須分別下載各部份的軟體元件原始碼,參考
各部份的中英文說明文件,然後自行組合,轉換成直接可用的,新酷音輸入法模
組。少爺花了半年的時間,才終於搞清楚,轉換與設定的流程,所以有點小抱怨
,對那些進階電腦玩家來說,一天就可以解決的事,為什麼不順便就做好呢?直
接提供,可以馬上使用的模組檔案,不是更有效率?後來又想想,這是相當於不
要錢的公益軟體,也是熱心的電腦玩家利用公餘時間做出來的,能夠提供原始碼
與相關文件,已經很夠意思了(少爺還是要小小抱怨一下,華人做給華人專用的輸
入法軟體,搭配的程式編譯轉換說明文件內容,居然是"英文"!?)要不然自己
花錢去買商業的輸入法軟體。
接下來以開放香草輸入法框架0.7.2版為例,介紹新版的新酷音輸入法模組的轉換
(正式的說法:編譯)流程,首先要下載安裝Apple公司官方的軟體開發套件Xcode
最新版,必須在Apple公司的官方開發者網站,註冊一個免費帳號。Xcode下載檔
約1GB,所以要花點時間等,Xcode內有包含各類程式開發相關的說明文件,編譯
器,工具程式等,就先安裝最新版的編譯器與工具程式。然後下載新酷音輸入法
模組,各部份元件的原始碼。
MacOSX.4的Finder,可以掛載,類似ftp型態的網頁目錄,掛載完成後,看起來就
像是網路分享磁碟機。要掛載的網頁目錄有:
http://svn.openfoundry.org/openvanilla/trunk/Modules/
http://svn.openfoundry.org/libchewingdata/ (這其實是給win32版本新酷音輸入法用的原始碼)
在Finder選單列>前往>連接伺服器,將上面兩個網址分別加進去連接(也可以按"+"
號按鈕記憶下來)。掛載完後,將 Modules/ 內的OVIMSpaceChewing0.3檔案夾(約5.6mb)
整個copy到自己要放置的本機目錄內,以及 Modules/Mk/ov.module.mk 這個檔案
也copy回來。在本機建一個 libchewingdata 檔案夾,一樣是將 libchewingdata/
內的所有檔案與檔案夾copy回來約(9.5mb)。將 ov.module.mk 搬移到下載回來的
OVIMSpaceChewing0.3 檔案夾內。另外將libchewingdata/utf-8/ 內 phone.cin
與 tsi.src 這兩個檔案,覆蓋到 OVIMSpaceChewing0.3/chewingdata/ 內(少爺
猜想,資料庫類型的原始碼,應該都差不多吧?而少爺發現Windows版的新酷音資
料庫原始檔版本比MacOSX版的新酷音還要新)。然後用純文字編輯器,編輯
OVIMSpaceChewing0.3/Makefile 這個檔案 。編輯兩個段落:

將 include ../Mk/ov.module.mk 改成 include ov.module.mk 

將 svn cat http://svn.openfoundry.org/libchewingdata/utf-8/tsi.src > chewingdata/tsi.src
這一行移除掉,因為剛才已經覆蓋了新版的了。
存檔離開。再來就要執行編譯了,執行編譯之前,先確定開放香草輸入法框架,
沒有在使用中。
將 資源庫/OpenVanilla/版本號碼/Modules/ 內,新酷音輸入法模組相關檔案移
除,然後建議各位使用者,切換到最高權限管裡者模式登入系統,以防止在編譯
過程中,出現權限不夠的情形。啟動終端機程式,輸入指令進入 OVIMSpaceChewing0.3
檔案夾內,輸入"make data"指令。執行後沒有錯誤訊息的話,再輸入"make"指令
。沒有錯誤訊息的話,繼續輸入"make install"指令。"make install"指令會將
編譯好的新酷音輸入法模組所有相關檔案與檔案夾,複製到 資源庫/OpenVanilla/版本號碼/Modules/
內。
接下來就是啟動開放香草輸入法框架,並切換出新酷音輸入法0.3版模組,實際
打字測試看看,有沒有什麼怪問題。在OpenVanilla偏好設定>共用設定>字體及
顏色,這部份少爺改用 TW-Kai-95_1_3.ttf (全字庫正楷體),這個字型檔。因
為這個字型檔是目前為止中華民國政府單位推出的最新版,老百姓可免費使用的
版本中,中文字最多的版本。使用最新版文書軟體 Abiword 及"黃"這個字的注
音當測試平台,新酷音輸入法0.3版模組 + TW-Kai-95_1_3.ttf,總共有56個同
音中文字(已經扣除了,已建碼位但是尚未繪製中文字向量圖的填空方塊)可以選
而MacOSX.4.9系統內建的,漢音輸入法 + 儷黑 Pro.ttf,卻只有39個同音字可
以選。所以此時,開放香草輸入法框架 + 新酷音輸入法0.3版模組,勝出了。
可是,少爺發現,開放香草輸入法框架 + 新酷音輸入法0.3版模組,對許多不同
品牌的文字編輯器與文書軟體,還是有些許的不相容,像是有些中文字在smultron3.0.1版
,就無法輸入顯示,希望下一版能改進這些BUG。
另外少爺在測試系統內建的漢音輸入法的時候,想要查詢內建的漢音輸入法,版
本號碼資訊,卻怎麼找都找不到,在此求教於進階的電腦玩家,到底該點選什麼
項目,系統才會秀出漢音輸入法的版本號碼資訊?
少爺也回到WindowsXPsp2版測試,使用 微軟新注音輸入法2003 + 新細明體
(輸入法or系統寫死,少爺找不到換字型的介面或方法),"黃"這個字的注音總共
有44個同音字。

參考連結與文件

:::zonble’s promptbook » 供 OpenVanilla OSX 使用的新酷音輸入法 0.3::::
http://zonble.twbbs.org/archives/2006_06/856.php

OpenVanilla: 輸入法與文字處理架構 Text Entry and Processing Architecture
http://openvanilla.org/

取得原始碼與編譯 - OpenVanilla Wiki:
http//openvanilla.org/wiki/zh/index.php?title=%E5%8F%96%E5%BE%97%E5%8E%9F%E5%A7%8B%E7%A2%BC%E8%88%87%E7%B7%A8%E8%AD%AF

Xcode
http://developer.apple.com/tools/download/

openvanilla 模組 原始檔
http://svn.openfoundry.org/openvanilla/trunk/Modules/

win32版本新酷音輸入法用的原始碼 資料庫比較新
http://svn.openfoundry.org/libchewingdata/

簡易英文說明文件
http://svn.openfoundry.org/openvanil...0.3/README.txt
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充19
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充19

智慧型注音輸入法使用心得,一些狀況的小補充
照著補充18的內容用了幾天後,突然發現新酷音輸入法模組的"所nji346""說gji346"
這些字音無法輸出顯示與選字。摸索老半天,完全看不出所以然來,真是糟糕,
只好用地毯式的東拼西湊試試看了。終於發現,如果沿用新酷音輸入法模組0.3
版內建的phone.cin(應該是所謂的"表格檔"吧!?),不換新的 (tsi.src(應該
是所謂的詞庫檔吧!?) 還是可以換新版的),編譯之後就正常使用了(至少沒有
"所nji346""說gji346"這些字音無法輸出顯示與選字的問題,且 "黃"這個字音也
還是有56個同音字可以選)。
少爺用文字編輯器開啟舊版與新版的phone.cin做比較,新版的看起來多了很多
很多的繁體中文字元,可是也有很多方塊字,或許是某種排序或編碼的不同造成
的吧?希望能有進階的電腦玩家,能解決這個問題,讓新版的 phone.cin 能夠相
容於OpenVanilla的新酷音輸入法模組0.3版。

參考連結

http://groups.google.com/group/openvanilla

http://openvanilla.googlecode.com/svn/

http://groups.google.com/group/chewing-devel
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充20
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充20

系統內建繁體中文字型相關心得2

以下列出MacOSX.4系統安裝光碟內,除了繁體中文字型檔以外,其他包含有
中文漢字字元的亞洲字型檔。包括了簡體中文,日文,韓文這三種語言的字型。

簡體中文

Postscript 名稱 STHeiti
全名 STHeiti
系列 STHeiti
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 5.0d2e1
位置 /System/Library/Fonts/华文黑体.ttf
獨有名稱 STHeiti; 5.0d2e1; Wed, Oct. 6, 2004
版權 Copyright (c) 2002, Changzhou SinoType Technology Co., Ltd. All rights reserved.
商標 STHeiti and SinoType are trademarks of Changzhou SinoType Technology Co., Ltd.
bopomofo (37)
cjk radicals supplement (15) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (6582) 中文字
cjk unified ideographs (20902)中文字
private user area (25) 中文字根
cjk compatibility ideographs (21)中文字
glyph variants (53)其中53個為中文字


Postscript 名稱 STXihei
全名 STXihei
系列 STHeiti
樣式 Light
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 5.0d2e1
位置 /System/Library/Fonts/华文细黑.ttf
獨有名稱 STXihei; 5.0d2e1; Wed, Oct. 6, 2004
版權 Copyright (c) 2002, Changzhou SinoType Technology Co., Ltd. All rights reserved.
商標 STXihei and SinoType are trademarks of Changzhou SinoType Technology Co., Ltd.
bopomofo (37)
cjk radicals supplement (15) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (6582) 中文字
cjk unified ideographs (20902)中文字
private user area (25) 中文字根
cjk compatibility ideographs (21)中文字
glyph variants (53)其中53個為中文字


Postscript 名稱 STSong
全名 STSong
系列 STSong
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 5.0d2e1
位置 /Library/Fonts/华文宋体.ttf
獨有名稱 STSong; 5.0d2e1; Wed, Oct 6, 2004
版權 Copyright (c) 2002, Changzhou SinoType Technology Co., Ltd. All rights reserved.
商標 STSong and SinoType are trademarks of Changzhou SinoType Technology Co., Ltd.
bopomofo (37)
cjk radicals supplement (15) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (6582) 中文字
cjk unified ideographs (20902)中文字
private user area (25) 中文字根
cjk compatibility ideographs (21)中文字
glyph variants (53)其中53個為中文字


Postscript 名稱 STFangsong
全名 STFangsong
系列 STFangsong
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 5.0d2e1
位置 /Library/Fonts/华文仿宋.ttf
獨有名稱 STFangsong; 5.0d2e1; Wed, Oct 6, 2004
版權 Copyright (c) 2002, Changzhou SinoType Technology Co., Ltd. All rights reserved.
商標 STFangsong and SinoType are trademarks of Changzhou SinoType Technology Co., Ltd.
bopomofo (37)
cjk radicals supplement (15) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (6582) 中文字
cjk unified ideographs (20902)中文字
private user area (25) 中文字根
cjk compatibility ideographs (21)中文字
glyph variants (53)其中53個為中文字


Postscript 名稱 STKaiti
全名 STKaiti
系列 STKaiti
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 5.0d2e1
位置 /Library/Fonts/华文楷体.ttf
獨有名稱 STKaiti; 5.0d2e1; Wed, Oct. 6, 2004
版權 Copyright (c) 2002, Changzhou SinoType Technology Co., Ltd. All rights reserved.
商標 STKaiti and SinoType are trademarks of Changzhou SinoType Technology Co., Ltd.
bopomofo (37)
cjk radicals supplement (15) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (6582) 中文字
cjk unified ideographs (20902)中文字
private user area (25) 中文字根
cjk compatibility ideographs (21)中文字
glyph variants (53)其中53個為中文字


Postscript 名稱 SIL-Kai-Reg-Jian
全名 Kai Regular
系列 Kai
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,中文 (簡體漢語)
版本 5.0d1e1
位置 /Library/Fonts/Kai.dfont
獨有名稱 Kai Regular; 5.0d1e1; Wed, Feb 9, 2005
版權 ˝Copyright Shanghai Ikarus Ltd. 1993 1994 1995
商標 Shanghai Ikarus Ltd./URW Software & Type GmbH
cjk unified ideographs (6763)中文字
bopomofo (37)



Postscript 名稱 SIL-Hei-Med-Jian
全名 Hei Regular
系列 Hei
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,中文 (簡體漢語)
版本 5.0d1e1
位置 /System/Library/Fonts/Hei.dfont
獨有名稱 Hei Regular; 5.0d1e1; Wed, Feb 9, 2005
版權 ˝Copyright Shanghai Ikarus Ltd. 1993 1994 1995
商標 Shanghai Ikarus Ltd./URW Software & Type GmbH
bopomofo (37)
cjk unified ideographs (6763)中文字


包含中文漢字字元的日文字型

Postscript 名稱 HiraKakuPro-W3
全名 ヒラギノ角ゴ Pro W3
系列 Hiragino Kaku Gothic Pro
樣式 W3
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.11
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴ Pro W3.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Kaku Gothic Pro W3
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYUKOBO Ltd.
版權 ver7.11, Copyright (c) 1993-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan.
cjk radicals supplement (68) 中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension A (202) 中文字
cjk unified ideographs (10755) 中文字
cjk compatibility ideographs (110)中文字
glyph variants (7372) 中文字 有一部份不是中文字


Postscript 名稱 HiraKakuPro-W6
全名 ヒラギノ角ゴ Pro W6
系列 Hiragino Kaku Gothic Pro
樣式 W6
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.11
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴ Pro W6.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Kaku Gothic Pro W6
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYUKOBO Ltd.
版權 ver7.11, Copyright (c) 1993-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan.
cjk radicals supplement (68) 中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension A (202) 中文字
cjk unified ideographs (10755) 中文字
cjk compatibility ideographs (110)中文字
glyph variants (7372) 中文字 有一部份不是中文字


Postscript 名稱 HiraKakuStd-W8
全名 ヒラギノ角ゴ Std W8
系列 Hiragino Kaku Gothic Std
樣式 W8
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.10
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴ Std W8.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Kaku Gothic Std W8
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYU KOBO Ltd.
版權 ver7.10, Copyright (c) 1993-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan
cjk radicals supplement (20) 中文字
kangxi radicals (209) 中文字
cjk unified ideographs (6720) 中文字
cjk compatibility ideographs (34)中文字
glyph variants (1421) 中文字 有一小部份中文字


Postscript 名稱 HiraMaruPro-W4
全名 ヒラギノ丸ゴ Pro W4
系列 Hiragino Maru Gothic Pro
樣式 W4
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.11
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ丸ゴ Pro W4.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Maru Gothic Pro W4
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYUKOBO Ltd.
版權 ver7.11, Copyright (c) 2000-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan.
cjk radicals supplement (68) 中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension A (202) 中文字
cjk unified ideographs (10755) 中文字
cjk compatibility ideographs (110)中文字
glyph variants (7372) 中文字 有一部份不是中文字


Postscript 名稱 HiraMinPro-W3
全名 ヒラギノ明朝 Pro W3
系列 Hiragino Mincho Pro
樣式 W3
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.11
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ明朝 Pro W3.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Mincho Pro W3
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYUKOBO Ltd.
版權 ver7.11, Copyright (c) 1993-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan.
cjk radicals supplement (68) 中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension A (202) 中文字
cjk unified ideographs (10755) 中文字
cjk compatibility ideographs (110)中文字
glyph variants (7372) 中文字 有一部份不是中文字


Postscript 名稱 HiraMinPro-W6
全名 ヒラギノ明朝 Pro W6
系列 Hiragino Mincho Pro
樣式 W6
種類 OpenType PostScript
語言 英文,日文
版本 7.11
位置 /System/Library/Fonts/ヒラギノ明朝 Pro W6.otf
獨有名稱 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. Hiragino Mincho Pro W6
製造商 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd.
設計者 JIYUKOBO Ltd.
版權 ver7.11, Copyright (c) 1993-2002 Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. All Rights Reserved.
商標 Hiragino is a trademark of Dainippon Screen Mfg. Co., Ltd. registered in Japan.
cjk radicals supplement (68) 中文字根
kangxi radicals (214) 中文字
cjk unified ideographs extension A (202) 中文字
cjk unified ideographs (10755) 中文字
cjk compatibility ideographs (110)中文字
glyph variants (7372) 中文字 有一部份不是中文字


Postscript 名稱 Osaka
全名 Osaka
系列 Osaka
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,日文
版本 4.4
位置 /System/Library/Fonts/Osaka.dfont
獨有名稱 Apple Computer Osaka
版權 ver J-4.4, © 1990-2005 Apple Computer, Inc.
商標 HeiseiKakuGothic is a typeface developed under the license agreement with JSA Font Development and Promotion Center
cjk unified ideographs (6356) 中文字


Postscript 名稱 Osaka-Mono
全名 Osaka-Mono
系列 Osaka
樣式 Regular-Mono
種類 TrueType
語言 英文,日文
版本 3.3.2
位置 /System/Library/Fonts/OsakaMono.dfont
獨有名稱 Apple Computer Osaka-Mono
版權 © 1990-2000 Apple Computer, Inc.
商標 HeiseiKakuGothic is a typeface developed under the license agreement with JSA Font Development and Promotion Center
cjk unified ideographs (6356) 中文字


包含中文漢字字元的韓文字型

Postscript 名稱 AppleGothic
全名 AppleGothic Regular
系列 AppleGothic
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,韓文
版本 5.0d3e1
位置 /System/Library/Fonts/AppleGothic.dfont
獨有名稱 AppleGothic Regular; 5.0d3e1; Wed, Apr 14, 2004
版權 Copyright © 1994-2001 Apple Computer, Inc. All rights reserved.
商標 AppleGothic is a trademark of Apple Computer, Inc.
cjk unified ideographs (4620) 中文字
cjk compatibility ideographs (268)中文字


Postscript 名稱 JCkg
全名 #GungSeo Regular
系列 #GungSeo
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,韓文
版本 5.0d2e1
位置 /Library/Fonts/#Gungseouche.dfont
獨有名稱 #GungSeo Regular; 5.0d2e1; Wed, Apr 14, 2004
版權 Copyright (c) 1994-2001 Apple Computer, Inc. All rights reserved.
商標 #Gunseouche is a trademark of Apple Computer, Inc.
cjk unified ideographs (4620) 中文字
cjk compatibility ideographs (268)中文字


Postscript 名稱 JCsmPC
全名 #PCMyungjo Regular
系列 #PCMyungjo
樣式 Regular
種類 TrueType
語言 英文,韓文
版本 5.0d2e1
位置 /Library/Fonts/#PCmyoungjo.dfont
獨有名稱 #PCMyungjo Regular; 5.0d2e1; Wed, Apr 14, 2004
版權 Copyright (c) 1994-2001 Apple Computer, Inc. All rights reserved.
商標 #PCMyoungjo is a trademark of Apple Computer, Inc.
cjk unified ideographs (4620) 中文字
cjk compatibility ideographs (268)中文字


少爺重新整理,只留下完整的中文漢字字元後,發現:

簡體中文

STHeiti;华文黑体.ttf (6582)+(20902)+(21)+(53)=27558
STXihei;华文细黑.ttf (6582)+(20902)+(21)+(53)=27558
STSong;华文宋体.ttf (6582)+(20902)+(21)+(53)=27558
STFangsong;华文仿宋.ttf (6582)+(20902)+(21)+(53)=27558
STKaiti;华文楷体.ttf (6582)+(20902)+(21)+(53)=27558
Kai Regular;Kai.dfont (6763)
Hei Regular;Hei.dfont (6763)


包含中文漢字字元的日文字型

Hiragino Kaku Gothic Std W8;ヒラギノ角ゴ Std W8.otf
(20)+(209)+(6720)+(34)+(1421)=8404

Hiragino Kaku Gothic Pro W3;ヒラギノ角ゴ Pro W3.otf
(214)+(202)+(10755)+(110)+(7372)=18653

Hiragino Kaku Gothic Pro W6;ヒラギノ角ゴ Pro W6.otf
(214)+(202)+(10755)+(110)+(7372)=18653

Hiragino Maru Gothic Pro W4;ヒラギノ丸ゴ Pro W4.otf
(214)+(202)+(10755)+(110)+(7372)=18653

Hiragino Mincho Pro W3;ヒラギノ明朝 Pro W3.otf
(214)+(202)+(10755)+(110)+(7372)=18653

Hiragino Mincho Pro W6;ヒラギノ明朝 Pro W6.otf
(214)+(202)+(10755)+(110)+(7372)=18653

Osaka;Osaka.dfont (6356)
Osaka-Mono;OsakaMono.dfont (6356)

附註:(7372)這個項目中有小一部分不是中文漢字,但是少爺懶得數了。


包含中文漢字字元的韓文字型

AppleGothic Regular; PAppleGothic.dfont
(4620)+(268)﹦4888

#GungSeo Regular;#Gungseouche.dfont
(4620)+(268)﹦4888

#PCMyungjo Regular; #PCmyoungjo.dfont
(4620)+(268)﹦4888


由以上整理得知,天阿,大陸字型廠商所提供的中文字型檔,內建繁簡中文字型
字數居然比台灣字型廠商所提供的還要來的"多很多" 中華民國教育部的官方網頁
號稱已經掌握並控管了近十萬個中文漢字,結果,生活在台灣使用所謂正體中文
的老百姓,在做中文電腦資訊處理時,"馬上"可使用(包含輸入,顯示,列印)
的中文漢字,卻只有 兩萬一千多個,完全輸給了使用簡體中文電腦平台的大陸人
,中華民國的老百姓,繳了這麼多稅給政府,政府卻將近10萬的中文漢字,鎖
在戶政事務所等公家機關的電腦中,不開放給全民"輕易"取得並使用。少爺相信
,在這個時代,技術與法律,絕對不是問題,政府公職人員與所謂的官,有沒有
心做事,才是問題,現在中國大陸 在中文漢字電腦化這方面的技術與字數量,
都進步到要超越台灣了,中華民國政府還敢自稱是繁體中文字的文化保留者嗎?
別丟人現眼了,下一個段落,少爺將彙整更多資料,來證明中國大陸的中文字型
,字量,比台灣的字型多很多(重點是,老百姓能輕易的取得並使用)。少爺認
為,既然繳了稅給政府,政府就應該解決背後的那些法律與技術問題,讓所有中
華民國的老百姓,都能輕易的在中文電腦系統上,使用到中華民國教育部所列管
並公佈的近十萬個中文字,才對。
下一個段落,什麼時後會生出來,看哪天精神好~

參考連結

懶得找了,跟下次的段落一起列。
回覆
FLY
boy
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充21
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充21

MacOSX.4系統內建中文字型與其他系統字型的比較

少爺發現,MsWindowsXP Pro sp2內建的繁體中文字型檔,細明/新細明體,在
MacOSX.4.9底下顯示時,會字型"破碎"。然而MsWindowsXP Pro sp2內建的簡體中
文,日文,韓文字型檔,其中居然也有包含繁體與簡體中文漢字字元,且在
MacOSX.4.9底下顯示時,字型 "不會"破碎,為什麼會有這種奇怪的狀況?為什
麼繁體中文版用的"字型檔"就會被"特別處理過"(少爺認為這是惡搞),其他亞
洲字型檔反而照規矩來設計。

有包含中文漢字的微軟簡中,日,韓字型檔

微軟簡體中文字型,包含且內建於MsWindowsXP Pro sp2版

全名 新宋体 宋体
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 3.03
simsun.ttc
獨有名稱 新宋体 宋体
版權 (c) Copyright ZHONGYI Electronic Co. 1995
商標 Trademark of ZHONGYI Electronic Co., Beijing
cjk radicals supplement (13) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (52) 中文字
cjk unified ideographs (20902) 中文字
private user area (95) 中文字
cjk compatibility ideographs (21)中文字


全名 黑体
語言 中文 (繁體漢語),英文,中文 (簡體漢語),日文
版本 Version 3.02
simhei.ttf
獨有名稱 黑体
版權 (c) Copyright ZHONGYI Electronic Co. 1995
商標 Trademark of ZHONGYI Electronic Co., Beijing
cjk radicals supplement (13) 中文字根
cjk unified ideographs extension A (52) 中文字
cjk unified ideographs (20902) 中文字
private user area (95) 中文字
cjk compatibility ideographs (21)中文字


微軟日文字型,包含且內建於MsWindowsXP Pro sp2版

全名 MS Mincho MS PMincho
語言 英文,日文
版本 Version 2.31
msmincho.ttc
獨有名稱 Microsoft:MS Mincho:2001 Microsoft:MS PMincho:2001
版權 (C)2001 Copyright Ricoh Company,LTD. All right are reserved under the license agreemant with Ryobi Imagix Co..
商標 MS-Mincho is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
cjk unified ideographs (12204) 中文字
cjk compatibility ideographs (34)中文字

全名 MS Gothic MS PGothic MS UIGothic
語言 英文,日文
版本 Version 2.30
msgothic.ttc
獨有名稱 Microsoft:MS Gothic:1997 Microsoft:MS PGothic:1997 Microsoft:MS UI Gothic:1997
版權 (C) 1997 Copyright Ricoh Company,LTD. All right are reserved under the license agreemant with Ryobi Imagix Co..
商標 MS-Gothic is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
cjk unified ideographs (12204) 中文字
cjk compatibility ideographs (34)中文字


微軟韓文字型,包含且內建於MsWindowsXP Pro sp2版

全名 Batang
語言 英文,韓文
版本 Version 2.21
batang.ttc
獨有名稱 Batang Regular
版權 (c) Copyright HanYang I&C Co.,LTD. 2000
商標 Batang is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
cjk unified ideographs (7476) 中文字
cjk compatibility ideographs (268)中文字

全名 Gulim
語言 英文,韓文
版本 Version 2.21
gulim.ttc
獨有名稱 Gulim Regular
版權 (c) Copyright HanYang I&C Co.,LTD. 2000
商標 Gulim is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
cjk unified ideographs (7476) 中文字
cjk compatibility ideographs (268)中文字


少爺重新整理以上的MsWindowsXP Pro sp2版中日韓字形,只留下完整的中文
漢字字元後,發現:

新宋体 宋体 simsun.ttc (52)+(20902)+(95)+(21)=21070
黑体 simhei.ttf (52)+(20902)+(95)+(21)=21070
MS Mincho MS PMincho msmincho.ttc (12204)+(34)=12238
MS Gothic MS PGothic MS UIGothic msmincho.ttc (12204)+(34)=12238
Batang batang.ttc (7476)+(268)=7744
Gulim gulim.ttc (7476)+(268)=7744


少爺上大陸網站查詢中文字型相關資訊,發現大陸居然也有熱心的電腦玩家,將
一些既有的中文字型檔,重新拼裝組合,改裝製作成近十萬字的中文字型檔套件
,雖然或許字型本身不是那麼的漂亮,好看。但在先求有在求好的前提下,該有
的中文字都有了,缺字的狀況比例很低,不像在台灣民間的中文電腦使用者,三
不五時出現缺字的狀況,可惜的是,該套件的發行方式,是採用MSwindows平台
的安裝程式,所以要先在MSwindows平台安裝好之後,再將字型檔copy出來用。
舉一個範例,根據參考連結,抓了最新版的UniFonts.exe,在MSwindows平台安
裝後,會多出mingliub.ttc,Sun-ExtA.ttf,Sun-ExtB.ttf三個字型檔,把他們
copy到MacOSX.4平台下,用FontExplorer X來瀏覽,會發現累加有近十萬個中文
漢字。當少爺正高興有這麼多中文字可以使用的時候,突然又想到一個問題,就
是,必需要有中文輸入法能夠搭配,認識這近十萬個中文字才有用,少爺使用的
新酷音輸入法模組,目前最新版本也才認識3萬兩千多個中文字,也就是說,或許
在MacOSX.4平台下可以在修改設定值後顯示近十萬個中文字,但是輸入的部份,
還是得看 輸入法軟體的支援程度。大陸已有簡體中文的輸入法可以搭配這近十
萬個中文字,但少爺不用簡體中文輸入法啊!真是可惜了。
大陸的電腦玩家這種作法,或許在法律與版權上遊走邊緣,或甚至站不住腳,但
是至少,讓老百姓可以馬上輸入,顯示,並列印所有政府承認並列管的中文漢字
這樣對,中文的推廣及教育普極化,有很大的幫助。反觀台灣,除了常用的兩萬
多自以外,其他的中文字都被鎖在公家機關的電腦系統之中,除了大企業或大型
單位的辦公室,有預算購買使用大字庫的軟體套件以外,一般老百姓在家中,根
本無法輕易擁有。所以在這個年代,還是常常會出現,游錫方方土,這種現象。
現在的台灣政府高官,多一事不如少一事的心態,中文字的大量普及跟選票沒有
立即關係,根本不會被重視,可想而知,游錫方方土現象,還會在拖N年。



參考連結

北大中文論壇 中文信息處理
http://www.pkucn.com/forumdisplay.php?fid=29

中文化軟體聯盟 > 中文化特區 中文字體核心: 修改/成果/技術 [測試]
http://valhalla.pcbug.com.tw/364/forumdisplay.php?f=27

文化中国 → 科技论坛 → 中文信息处理 → [下载] 超大字符集字体支持包 UniFonts 5.1
http://culchina.net/bbs/dispbbs.asp?...ID=8445&page=1

五笔爱好者论坛 » 『五笔软件与应用』 » 超大字符集字体支持包 UniFonts 5.2
http://www.wbfans.com/bbs/viewthread...extra=page%3D1

海峰五笔
http://okuc.net/sunwb/

北大中文论坛 www.pkucn.com » 中文信息处理 » [重發]宋體-全漢字集1.01(可顯示Unicode5.0全部漢字,注音符號擴展,易經太玄經等)
http://www.pkucn.com/viewthread.php?...extra=page%3D1

中文化軟體聯盟 > 中文化特區 > 中文字體核心: 修改/成果/技術 [測試] [下載]宋體-全漢字集1.01版簡&繁
http://valhalla.pcbug.com.tw/364/showthread.php?t=8290

北大中文论坛 www.pkucn.com » 中文信息处理 » 宋體-全字符集PUA字體更新:SongUP V1.02
http://www.pkucn.com/viewthread.php?...extra=page%3D1

義守大學檔案伺服器
http://ftp.isu.edu.tw/pub/CPatch/patchutil/unisong/
回覆
あなたの家に行く

琥珀看這個主題很久了。缺少相關圖片,只用文字敘述,除非剛好有人正在使用這類的作業系統,不然對於只是想純瀏覽的使用者,看完了使用心得,最後還是無法認識 Mac OS X 這個作業系統。

對於視覺系的用戶,當談論這樣的系統時,用圖片輔助說明,是有其必要的。
回覆
FLY
boy
回覆: Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談
引用:
作者: 琥珀 觀看文章
琥珀看這個主題很久了。缺少相關圖片,只用文字敘述,除非剛好有人正在使用這類的作業系統,不然對於只是想純瀏覽的使用者,看完了使用心得,最後還是無法認識 Mac OS X 這個作業系統。

對於視覺系的用戶,當談論這樣的系統時,用圖片輔助說明,是有其必要的。
貼圖麻煩 而且我懶 暫時是抱著 先求有 的心態
也盡量 在 參考連結中 多提供一些 相關資訊來源了
參考連結 中 應該就有不少圖可以參考

好感動喔~終於有人回應了~
回覆
あなたの家に行く

其實,琥珀需要的東西,是原作者親自操作的結果,附上的圖片說明,而不是只放出相關連結,讓瀏覽者去找文章、去下載東西,然後慢慢研究。

一篇主題中,如果總是特定幾個會員會瀏覽、會回應,這就和唱獨角戲是一樣的意思。或許這樣的內容呈現,瀏覽者沒有興趣,沒有激起學習火花,結果當然是不想參與討論,看過後就被遺忘了。

當然,主要問題還是論壇的整體風氣,如果只剩下老氣橫秋的會員,而新人又太少,當然也就沒有更好的參與效果。

回覆
主題工具


類似的主題
主題 主題作者 討論版 回覆 最後發表
利用 VMware 安裝 Mac OS X JaS 10.4.8 iamdc -- FreeBSD & Linux 討 論 版 1 2008-03-17 08:49 PM
DirectX End-User Runtimes 10/10/2006 紅縞瑪瑙 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 2 2006-10-24 01:08 PM
Windows Update 更新 10/10/2006 紅縞瑪瑙 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 13 2006-10-16 03:47 PM
【硬體】ATI 最新驅動程式 Catalyst 5.10 For XP (10/12) 阿 土 -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 3 2005-10-28 09:19 AM






 XML   RSS 2.0   RSS 
本站使用 vBulletin 合法版權程式
站務信箱 : [email protected]

本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。