大陸與台灣翻譯的差別 - 第 2 頁

第 2 頁,共 2 頁 首頁首頁 1 2
顯示結果從第 11 筆 到 12 筆,共計 12 筆
  1. #11
    萌え尽き症候群 琥珀 的大頭照
    註冊日期
    2002-08-17
    所在地區
    中和區
    討論區文章
    10,022
    最初由 allencasper 發表
    還有很多好笑的話。像HALFLIFE ,我們翻「戰憟時空」
    大陸竟翻「半死不活」,打個遊戲要半死不活啊。那還是別打了。哈.....:p
    不就是Half-Life嗎?一半的生命,所以'半死不活'~~~。

  2. #12
    會員 pasca 的大頭照
    註冊日期
    2002-05-05
    討論區文章
    268
    咬文嚼字有什麼好啊.....
    不過是翻譯..適應風土民情與習慣用語就好
    爭這個毫無意義....一邊小鼻子小眼睛..一邊瘋言瘋語
    虧我還做了這麼多評論

類似的主題

  1. 【圖片】韓國警察跟大陸公安的差別
    作者:leonchou 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 12
    最後發表: 2004-02-06, 12:24 AM
  2. 幫人家翻譯的行情??
    作者:流浪者~MIT 所在討論版:-- 閒 話 家 常 灌 水 版
    回覆: 4
    最後發表: 2003-12-02, 04:48 PM
  3. 【笑話】大陸與台灣電腦用語比較
    作者:jimmydan 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 0
    最後發表: 2003-03-26, 04:52 PM
  4. 【笑話】大陸與台灣電腦用語比較
    作者:teddychu 所在討論版:-- 閒 話 家 常 灌 水 版
    回覆: 8
    最後發表: 2002-12-23, 09:40 PM
  5. 【求助】韓文翻譯的問題
    作者:jk3238 所在討論版:-- HELP ME 電 腦 軟 硬 體 急 救 版
    回覆: 7
    最後發表: 2002-05-16, 11:22 PM

 

MySpace 台灣翻譯

發表文章規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以回覆文章
  • 不可以上傳附加檔案
  • 不可以編輯自己的文章
  •