最近看國光幫幫忙裡面庹宗康他們都把小姐,女性們叫 "LIS"(我也不知道怎拼)
有人聽過嗎?
還是這是那年代的說法
最近看國光幫幫忙裡面庹宗康他們都把小姐,女性們叫 "LIS"(我也不知道怎拼)
有人聽過嗎?
還是這是那年代的說法
順便提一下,馬子也是指女朋友,但是這是個很差勁、很貶低女性的詞,最好別對自己的女朋友這樣稱呼∼
每個年代的名詞都在改變啊
七年級生跟八年級生的說話方式也大有不同
我現在比較慣用 BF、GF. .
N年前的"講義"作者:prozacist
有一篇解釋"馬子"的定義...
好像說希臘還是羅馬,那邊人家"臭臭"用的桶子 or 盆子?
印象不怎麼清楚,只知道好像 "馬子 = 馬桶"
我也很反對這種叫法= =..沒禮貌 不尊重對方
馬子就是中國古代夜壺的名稱,意思就是輕蔑女人只是男人用來裝射出來的「液體」,只是沙豬們有潔癖,別人用過的,或是自己的被別人拿去用了,就會歇斯底里。
以下 是轉貼的
那麼,「馬子」究竟是何意思呢?
其實指的是——夜壺
有個朋友戲稱自己老婆為馬子,這稱謂估計多數人是從港台片裡聽來的,乃由台灣流傳至香港;但實際上,卻非台灣方言,而是大陸傳過去的,只不過這邊早不這般叫了。說起來,這詞由來已久,竟是個古詞。就像現在咱們管廢物叫垃圾(la ji),廣東人卻叫垃圾(le se),不過念的是古音罷了,倒不是當地的特有方言。
那麼,「馬子」究竟是何意思呢?其實指的是——夜壺,後被流氓用來指女性,其實是帶有侮辱性的詞彙。不過用馬子來形容女性,是台灣流氓的發明,還是大陸流氓的傳統,這就不得而知了。
至於為何叫「馬子」?先得追溯到隋唐時期。最早,夜壺並不叫馬子,而是叫虎子,唐朝建立以後,因為李淵的父親叫李虎,為了避諱其名,就把虎子改成馬子。但什麼不好改,為啥騙改虎為馬呢?馬馬虎虎,俺也不知道。L 至於夜壺為什麼叫虎子,姑妄猜測一下,或許原來稱壺子,後來叫白了所致。
說到這,想起一則笑話,被《笑林廣記》收錄,講的是:
有三個丫鬟在一起聊天,說起各自的主母善妒;第一個丫鬟說:我家夫人醋勁大得很,跟老爺一起出門,不許他看一眼別的女子,否則就要發作。
第二個丫鬟說:我家夫人更醋勁更大,除了自己的貼身丫鬟,宅內更不留沒有一個女傭,就連我們也不讓老爺看見。
第三個丫鬟說:沒我家夫人厲害呢,臥室裡連個夜壺都不許放……
那「白虎」的由來該不會是因為夜壺多為瓷器, 而瓷器多為白色, 更不會長毛, 所以白色的虎子就是指XX沒有毛髮的女人囉?作者:cappella
馬子竟然是是——夜壺!!??
我一直以為和騎馬有關...
例句:某某美女才出道沒多久就被某某小開騎走了~~
...ok, 我承認這句是自己亂掰的
書籤