會員 | 中文化是如何製作? 中文化是如何製作? 需要什麼軟體? 請會ㄉ人跟我說好嗎? 謝謝大家@@Y |
回覆 |
校長兼撞鐘 | |
回覆 |
高級會員 | 你要問的問題太廣了啦!先做功課去啦=_=" 不然去小正正的網頁看看去. |
回覆 |
會員 | 引用:
@@?? 那是哪裡啊?? | |
回覆 |
進階會員 | 引用:
| |
回覆 |
會員 | |
回覆 |
會員 | 中文化... 1.先準備一些工具如ResHacker、Resource Modifier等之類的軟體,更高級一點的Language Localizator。另外還有多種軟體可供選擇,如Microsoft Visual C++等等,不一一列出了。 2.參看教學文件:中文天地網就有很多教學文件了。http://www.cwnet.com.tw/ 不過伺服器有時會開...有時會關閉...看您運氣囉!裡頭有很多如上頭所提到的小正正、阿烈、yangnan(也是這裡的註冊會員哦!) 3.一本重要的字典,如Parent documet,您會如何翻譯呢?如Cascade?如Permission?如custom?因為英文裡頭,很多個字都不是單單一個解釋,所以如何取捨,不是光靠字典,也必須憑經驗。 4.最重要的是耐心了,因為如果沒有耐心,要您一個字一個字慢慢翻譯出來,那是很難的。 5.patch的製作,當您完成翻譯資源修改之後,您不只要先測試有沒有翻譯上的瑕疵,並且還要做成patch檔供人下在使用,當然,如果您只是要自己用,那這點就可以省了。 6.字典檔的維護,這個步驟相當重要,也利於往後版本的翻譯。 以上是最最基本的。 至於軟體的加殼、脫殼、加壓、解壓等等,就看您自己了,小弟自己是覺得沒有必要加殼或加壓,畢竟,總覺得這是一種交流,我也曾經碰上有網友來信告知,您怎麼翻譯的好差之類的話語,最後我告訴他,因為自己本身太忙了,所以許多字串沒有翻譯。最後還告訴他如何翻譯,也給了一個工具。(其實網路上找,相當多,主要看您要不要找而已) 7.字串表的翻譯,最好不要隨便亂翻,否則有時會導致程式無法執行。另外,所有軟體,不管是不是免費軟體,他本身都有版權的,必要的時候,還必須徵求原始作者的同意,如此才可進行翻譯的工作。如YSL最近跟Mike Walter幾次通信,書信內容當然都是以英文,雖說小弟的英文不好,不過還是勉力地擠出擠個英文字,表達自己想翻譯軟體的熱誠,人家也答應了,當然小弟也翻譯好了。(Mike Waiter是SmartFTP的原創作者) 大概就這些比較值得注意的吧! 至於我的成品,弟還不準備公佈出來,原本打算給您看看成品的說,因為最近某些網站實在做得有些過份,居然收集別人辛苦設計的軟體以及中文化程式,進而將自己網站改成收費會員制,進行牟利的行為,當然,合理的收費,我想是可以接受的,只是相對的,那些免費軟體或中文化作者,他們得到的又是什麼?好像被變相利用了。(個人感受...><) p.s.您也可以到 http://www.worg.idv.tw/yunmei/index.php?s= 看看...記得有專屬的中文化討論版,因為好久沒有過去了,不知道還在不在...您也可以在那邊加入一些討論...應該蠻不錯的 |
回覆 |
會員 | 噗~ 謝謝你~ 我知道了.. 原來要作一郭中文化要那麼困難..(對我來說啦) 因為..跟你依樣啦..我ㄉ英文也粉爛.. 我想你應該還比我好很多... 爛到不行..=..= 呵呵..這篇我惠存下來當作我以後找資料ㄉ工具~ 我在研究看看吧..謝謝你! |
回覆 |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。