會員 | 明明就中正國際機場,不是台北機場! 奇怪了,中國來的飛機是降落於桃園的中正國際機場 怎麼今天有記者說降落於台北機場(實際是松山機場)? 說電腦,汽車等專業名詞記者涉略不深,還說的過去 該不會連台灣的機場都不知道吧! |
回覆 |
會員 | 有出過國嗎? 松山機場並沒有飛國際線, 對外國人來說, 台北機場就是中正機場. 所有的航班都是寫到台北, 不是寫到桃園. |
回覆 |
會員 | 引用:
| |
回覆 |
會員 | 哈哈,有出過國跟沒出過國就知道了! 但這樣對觀光客來說會搞錯嗎? |
回覆 |
進階會員 | 中正機場確實是給台北塔台作航管的沒錯..... 有興趣的話玩一下FS2004就可以略知一二了 |
回覆 |
無女友的人生34年 | 中正機場的代號是 TPE 松山機場的代號是 TSA 不致於混淆. 事實上松山機場目前還是可以供國際線起降, 只是這非常態罷了. 在中正機場起用前, 國際線的班機都是降松山機場. 像東京有成田和羽田兩機場 成田機場在千葉縣,也沒人會稱千葉機場. 但國際上的認知,往東京就是到成田機場. 至於大陸稱為"桃園機場", 那只是在避免碰觸他們的政治忌諱 就拜託站上的政治魔人別拿這個大作文章罷. |
回覆 |
造口業之徒 | 見怪不怪就好, Chiang Kai-shek不管是漢語或是通用拼音都不會是翻成"中正"。 是在桃園或是台北,差不多先生說了算。 |
回覆 |
嘴炮戰隊隊長 | "Chiang Kai-shek" -> 應該是翻成 "蔣介石" 吧? |
回覆 |
造口業之徒 | 引用:
Chiang Kai-shek縮寫成cks http://www.cksairport.gov.tw/english/ | |
回覆 |
高級會員 | 正確唸法是蔣介石國際機場 !! 不過字太長不好唸 所以就改稱中正國際機場 ! |
回覆 |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。