關於「!」的使用





頁 : 1 [2] 3

jute
2007-02-08, 02:48 PM
驚嘆號還沒什麼,只不過是表達某種語氣或心境,或是為了引人注目等等。網路嘛,把它當成一種表情符號也就是了。

我比較不懂的是,明明這裡是中文論壇,大家都是在用中文溝通,而大家也都是懂中文的華人,大家的母語也都是中文,那為什麼有些人偏偏要在文章中夾雜一些並不是人人都看得懂的外文(特別是日文),而有時乾脆就直接用外(日)文回覆?這究竟是想表達什麼?:confused:




warzero
2007-02-08, 09:06 PM
驚嘆號還沒什麼,只不過是表達某種語氣或心境,或是為了引人注目等等。網路嘛,把它當成一種表情符號也就是了。

我比較不懂的是,明明這裡是中文論壇,大家都是在用中文溝通,而大家也都是懂中文的華人,大家的母語也都是中文,那為什麼有些人偏偏要在文章中夾雜一些並不是人人都看得懂的外文(特別是日文),而有時乾脆就直接用外(日)文回覆?這究竟是想表達什麼?:confused:
如果不懂日文,可以到以下連結作翻譯。 :D
http://www.google.com/language_tools?hl=en

其實可以不必特意去在意那些日文,對於lenbo兄所打出來的日文可以算是他個人對琥珀兄的悄悄話。
看不懂的人也不會有什麼影響,看得懂的人就當作看到笑話就好了。 :D

琥珀
2007-02-08, 11:35 PM
語言、文字本來就是會改變,但是也請不要積非成是。或許錯誤的用久了看似就會是對的,但如果能多知道一些當時原本該是正確的東西,精進知識和常識,至少會比較有成就感。能知道大多數人不知道的東西,這才是更重要的。好比明明知道 Xmas 才是正統的單字,但是用 X'mas 早就習以為常,而且經過多方討論後,兩者現在都能被接受和使用,從這當中去學習新的知識。

沒有絕對的對與錯,只是應該要適度使用。如果是不應該出現的場合,儘可能避免使用。

至於網路上的文章,當然可以選擇不用標點符號,只要可以讀取就好。自己還是會使用標點符號,不論是大小文章,甚至只是 msn 聊天,也是會用標點符號,中英日文都一樣,不會有所改變。而且,輸入標點符號真的不用花費太多時間,至於別人要不要解析標點符號是無法決定的,但至少能對自己的文章負責,這樣就足夠了。

標點符號不是用來給人檢查的,而是要為自己的文章或發言負責的,覺得有需要就使用標點符號,有保存自己的歷史文章的習慣,使用標點符號絕對能幫助閱讀理解,這是不使用標點符號,而日後想回顧多年以前自己寫的文章,很難再一次回憶起當時的心情感受。

當然,有人會說韓文或其他文字怎麼很少看到標點符號,而只用空格分開?這是屬於各國文化上的問題。好比有不少人認為韓文是世界上最爛、最醜陋的文字,這就很難給個標準答案。

如果要談文學素養,這篇只能算是基本功,是「常識」,網路使用者必須要了解的。網路文章算是現實生活的延伸,對琥珀而言不算是虛擬的,畢竟終端還是人操作的,不是人工智慧,只是把看書的習慣、感覺,延伸到網路上的文章,所以才會重視標點符號的使用,少一個都不行。如果一切都要強調速食文化,其實是蠻糟糕的,畢竟文章最終還是要給人看的,不是給機器看的。

如何在網路上撰寫文章,表現個人風格,的確是各位的自由,但如果是公開給許多人閱讀的,當然還是要考量到他人的閱讀品質,不是想怎樣就能怎樣的。至於使用日文等他國文字,如果本意就是給特定人、少數人看的,且數量也不多,是可以被接受的,不然許多論壇、部落格的 UTF-8 就真的只是放好看的,只是為了解決傳統編碼問題而產生的程式,而不是對使用者的多語言需求著想,這樣不是比看不懂日文來得更糟糕嗎?

jute
2007-02-09, 12:26 PM
如果不懂日文,可以到以下連結作翻譯。 :D
http://www.google.com/language_tools?hl=en

其實可以不必特意去在意那些日文,對於lenbo兄所打出來的日文可以算是他個人對琥珀兄的悄悄話。
看不懂的人也不會有什麼影響,看得懂的人就當作看到笑話就好了。 :D呵呵,我想您誤會了。我不是看不懂日文(雖然深一點的就......),只是不瞭解為何要一而再、再而三地用日文發言罷了。這樣做有什麼意義?

不過話說回來,網路嘛!:D

lenbo
2007-02-09, 12:42 PM
呵呵,我想您誤會了。我不是看不懂日文(雖然深一點的就......),只是不瞭解為何要一而再、再而三地用日文發言罷了。這樣做有什麼意義?

不過話說回來,網路嘛!:D
如果對於某些人的某些發言感到反感或不爽的話…或許使用黑名單是個不錯的方式!
這也是黑名單這個功能設置的本意吧?!

linux_xp
2007-02-09, 10:23 PM
看標題,還以為是邏輯運算的 NOT

用法1 - 數學式:
-------------------------------
好人 != 情人 ,好人 ≠不等於 情人

用法2 - 邏輯判斷式:
-------------------------------
if ( 女朋友 != 0 )
情人節 happy ;
else
情人去死去死 ;


用法3 - 反結果:
-------------------------------
if ! [ 有女朋友 = "true" ] ;then
情人去死去死
fi


:D :|||:

release someone
2007-02-10, 12:38 AM
驚嘆號代表一段文字帶有情緒結尾的符號
可喜、可怒、可哀、可樂
可歌、可泣、可氣、可怨
可驚、可恨、可悲、可憫
可仰天長笑也可以萬般無奈.......等。

哀…
嗯……
…………
這些不是表示一語未盡而省略表達的意思嗎?

有想像空間的文字符號不也迷人嗎?

至於
是嗎?!
應該就是時代潮流演進而來的了
按理說雖有情緒但就是個疑問句

supermaxfight
2007-02-10, 02:37 AM
嘎?!
這樣呢?

怪盜基德
2007-02-10, 03:29 AM
如何在網路上撰寫文章,表現個人風格,的確是各位的自由,但如果是公開給許多人閱讀的,當然還是要考量到他人的閱讀品質,不是想怎樣就能怎樣的。至於使用日文等他國文字,如果本意就是給特定人、少數人看的,且數量也不多,是可以被接受的,不然許多論壇、部落格的 UTF-8 就真的只是放好看的,只是為了解決傳統編碼問題而產生的程式,而不是對使用者的多語言需求著想,這樣不是比看不懂日文來得更糟糕嗎?

那你又如何知道使用多個驚嘆號的人不是給「特定人、少數人」看的呢?而使用日文的人又何嘗不是想公開給許多人閱讀?評論使用文字就要站在公平的出發點上,不是你常用日文,就變得用日文對,有人習慣多加幾個驚嘆號就得要被開個文章出來批評。簡單講吧,你個人以為多三個驚嘆號與日文,哪一種對於大多數的讀者造成困擾?閱讀品質不佳跟完全看不懂哪個好?

漫畫裡面也常使用多個驚嘆號來代表情境語氣,十幾個都有,那是不是漫畫的使用也有失洽當?或者在漫畫裡面又不需要去注重標點符號的重要性?

真的要注重閱讀品質的話,那不如推廣回文必須嚴格採用「起、承、轉、合」四段結構吧!

lenbo
2007-02-10, 11:15 AM
像是英文中的 gooooooooood 是表示非常好的意思…
那 o 加得越多是不是也會礙到別人呢?
個人是覺得在網路上不用那麼太認真地看待文法表現等等;
當然在正式的場合中,就得使用標準的文字寫作方式了。

至於各種語言文字而言,雖然同是以中文為母語的華人;
像是「正體中文」與「簡體中文」其實之間文字的差異也不小!
如果剛好小弟我是個半個簡體字都看不懂的人…是不是該覺得一直打簡體中文的人很煩?

我覺得語言文字只是一種溝通的媒介,
像是想在PCZONE上發言問問題,因為PCZONE是位在台灣的網站;
這時你就該用「正體中文」使得絕對多數的人都能看得懂的語言文字來增加你的問題的可見度…
如果你在美國的網站尋問事情;也總不可能不以「美式英文」來發言吧…
當然!要使用別的語言文字發言,應該也是可以被接受的;
只是相對而言,你所發言的內容就無法被不會這種語言文字的朋友所了解而已…
也總不能說,因為你只看得懂英文;就只準英文這一種外國語言在你的螢幕上出現吧?

「海,天池也,以納百川者。」
我想多方接觸各國語言絕對也不是件壞事吧!

題外話,
其實小弟之前本來還想多學德文及韓文的說…
德文先不提,韓文的母音真的爆多的!
而且人一離開學校後,學習動力就呈直線下滑Orz