Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談





頁 : 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

FLY
2008-01-27, 05:14 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充34
自製個人化輸入法與漢音輸入法的使用小技巧經驗分享

在MsWindows平台上有一個內建程式"通用輸入法編輯工具",可以匯入符合規則的
純文字表格檔,來建立符合自己需求的通用輸入法。在MacOSX平台上也有類似的
內建程式,稱之為"中文輸入法外掛模組轉換程式",少爺在此以MacOS10.4.11內
建的版本作範例,MacOS10.4.11版的主程式的位置在:
/系統/資源庫/CoreServices/中文輸入法外掛模組轉換程式.app(IM Plugin Converter.app)
v1.6 約272KB。

在開始前,建議先把系統內建的相關說明文件看過一遍,先假設使用者已經啟動
了系統內建的繁體中文輸入法,並啟動了子項目"漢音",在螢幕頂端的選單列,
繁體中文輸入法項目下拉選單,應該會有個應該會有個繁體中文輸入法輔助說明
項目,或著點選執行 /系統/資源庫/CoreServices/輔助說明檢視程式.app,選單
列/資料庫/ 找"繁體中文輸入法輔助說明"項目,在不然就直接去找子目錄,
系統/資源庫/components/TCIM.components/Contents/Support/TCIMUIServer.app
/Contents/Resources/TCIMHelp/TCIMHelp.html。
開啟說明文件後,其中最後一個說明項目就是"中文輸入法外掛模組轉換程式",
由以上找說明文件時發現,原來系統內建的整個繁體中文輸入法套件就是,
系統/資源庫/components/TCIM.components 這個元件檔。

少爺有大略瀏覽了整個 TCIM.components,目錄內容的整個子目錄與檔案,與
MsWindows平台的新注音與新倉頡系列做比較,用一個很終端使用者的講法,蘋果
公司對繁體中文的使用者很沒誠意,又不是沒有技術,但蘋果公司對於繁體中文
的使用者的服務只求有,不求好,難怪台灣會出現"香草輸入法框架"這樣一個自
力救濟的繁體中文輸入法軟體,少爺相信只要有心,漢音輸入法一定可以做的比
微軟新注音系列來的好,能夠支援八萬以上的中文漢字,又能隨時更新最新版的
N萬詞詞庫,可是實際上的漢音效果就是很差。因此少爺有一種聯想(or推理),
就是蘋果公司跟漢音輸入法的開發團隊,談授權金沒談籠,蘋果很小氣,漢音輸
入法團隊覺得沒拿到因有的報酬,因此在漢音輸入法的功能上就留了很多手,才
會發生所謂的專業詞庫只能同時最多開啟四個而不能全開的等等情境。

在轉回來,說明文件中有提到輸入法表格檔的範例檔,位在:
/資源庫/Application Support/Apple/Chinese Input Method Plusin Samples/
繁體中文就參考Sample(TC)這個檔案。
少爺個人使用的編輯器是TextWrangler,開啟Sample(TC)與說明文件互相對照,
少爺發現某些說明文字還是不夠白話(沒有針對台灣的使用者用語習慣再做進一步
的詳細說明,少爺覺得說明的範例至少要像"開放香草"的說明文件那樣白話),
最後少爺終於拼湊出一個檔案,少爺試用的修改來源的表格檔,採用的是bpmf-ext.cin,
拼湊出來的文字檔內容如下:
--------------------------------------------------------
METHOD: TABLE
ENCODE: TC
PROMPT: 中標注音
DELIMITER: ,
VERSION: 0.1
MAXINPUTCODE: 5
VALIDINPUTKEY: ,-./0123456789;abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
TERMINPUTKEY: 3467
BEGINCHARACTER

ENDCHARACTER
--------------------------------------------------------
在BEGINCHARACTER與ENDCHARACTER之前的內容,就是直接將bpmf-ext.cin內,
%chardef begin與%chardef end之間的所有內容,直接複製貼上,存檔時根據說
明文件的提示,記得要存成Unicode(UTF-16) Unix(LF)[或著 Unicode(UTF-16) Unicode ?少爺不確定! ]
的編碼模式,存好的檔案檔名必須為英文字母,然後啟動並使用"中文輸入法外掛模組轉換程式.app"
開啟自己改好的輸入法表格檔來轉換。少爺發現在轉換的過程中除了滑鼠游標變
成一個彩球在轉阿轉,並沒有任何其他提示訊息視窗,換換過程中出了什麼狀況
,使用者無從得知,少爺猜測轉換失敗是因為轉出來的*.DAT檔,檔案大小是零,
這讓少爺又感覺這是一個只求有的,很將就的轉換程式。轉換成功之後的 *.DAT
檔,把它複製到 /資源庫/Input Method Plus-Ins/ 目錄下,把"繁體中文輸入法"
整個關閉再重新啟動(系統偏好設定/國際設定/輸入法選單),開啟另一個文字編
輯器來試試看,照理說輸入法選單列就會多出一個"中標注音"項目,少爺選取
"中標注音",試著輸入"黃"這個發音,選字視窗出現總共134個可選中文單字,
就跟原先表格檔內的"黃"的同音字數量一樣。可是接下來就有些問題了,首先,
在正在輸入的狀態時,輸入視窗並不會出現"黃"的同音字的注音符號字根項目,
而是出現原始英文鍵位的符號"cj;6"。這樣少爺看起來怪怪的,少爺來回看了說
明文件與輸入法表格範例檔,也沒提到任何解決方法,輸入的情境真是一整個怪
,對於盲打很熟的使用者或許可以忽略不去注意,但是少爺很需要,少爺相信很
多人都需要將輸入法定義的字根顯示在螢幕上,以比對自己的輸入有無錯誤。再
來是134個候選字中,有幾十個字是亂碼,這應該就是字型檔不支援的問題,少
爺之前有裝過全字庫正楷體,於是就開始找可以改候選字視窗字型的設定選項,
在輸入法選單列/偏好設定/選字窗管理,少爺設定大小為24,點選字體看看有哪
些字型可以選,少爺發現原來並不是所有被安裝在字體簿.app內的繁體中文字型
都可以選,少爺不懂系統判定該中文字型能否被用在候選字視窗的原則為何,在
Apple官網與Google都找不到任何相關資訊,少爺只能選到"全字庫正楷體"主檔案
,而不能選到"全字庫正楷體 plus"這個第三延伸檔。設定完成後,原本候選字視
窗內的幾十個亂碼字,只剩下十幾個了,真是扼腕,要是能選到"全字庫正楷體 plus"
這個第三延伸檔的話,說不定134個黃的同音字,就都能呈現了,蘋果果然軟體都
做一半,唉~為了要能輸入顯示並列印中標注音+全字庫正楷體的近八萬七千個中
文漢字,還是得回去用開放香草輸入法框架。

少爺試著在TCIM.components裡頭挖挖看,能否找出什麼修改的小技巧,結果還真
的被少爺找出一些可以修改的地方,在 /系統/資源庫/components/TCIM.components/Contents/Resources/
裡頭有個 TCIMCCW.plist檔案,少爺發現TCIMCCW.plist若被移除掉,系統不會自
動生成,那整個TCIM.components大概也就掛了,少爺覺得很奇怪,其他很多很多
內建的應用程式,砍了plist,系統都會自動再生一個,為什麼TCIMCCW.plist被
砍了系統不會自己生,這又是一次蘋果公司對繁體中文使用者的不友善,還好少
爺有先備份原始TCIMCCW.plist檔,用prefsetter開啟TCIMCCW.plist,因為少爺
之前的設定是大小"24",候選窗排列"豎排",所以少爺選了:
24/CandidatesWindowVerticalProperty/;
24/CandidatesWindowVerticalStyle/;
這兩個項目來試改看看,在
24/CandidatesWindowVerticalProperty/CWDefaultProperties/ 項目下
ccwPropertyAlignFirstItemToInlineHole;
ccwPropertyVerticalWriting;
這兩個數值先維持預設值,改的話TCIM介面會產生一些候選字排列不正確的畫面
,而
ccwPropertyShowColumnNumbers;
ccwPropertyShowLineNumbers;
這兩個數值則可設定為"True";
再來
24/CandidatesWindowVerticalStyle/default dimension 預設的數值是(1,9),
少爺改成 default dimension (1,10)。
存檔,重新啟動繁體中文輸入法,重新啟動純文字編輯器,試看看漢音或中標注
音,少爺發現候選字視窗原本的一行九個候選字變成十個候選字了,原來這真的
是可以改的,候選字視窗一次要出現幾行幾列原來是可以設定的,而不是寫死的
,蘋果公司為什麼不把這個圖形設定介面做出來呢,這又不是會動到系統核心的
功能。

少爺另外也發現,系統預設的繁簡詞彙對照表只有3000多詞,以現在的標準來看
似乎少了點,位在:
/系統/資源庫/PrivateFrameworks/ChineseTextConverter.framework/Versions/A/Resources/TransRulesData
這骨子裡是個純文字檔,好像可以改的樣子,少爺還沒測試就是了,改的時候與
存檔時注意一下文字編碼就好了,附註一個有趣發現,少爺是用純文字編輯器開
啟TCIM相關的unix可執行檔,然後在某個少爺忘了檔名的unix可執行檔中發現了
上面的路徑字串,才找到 TransRulesData的。

接下來換到MacOS10.3.9版,程式位置在:
/應用程式/工具程式(Utilities)/亞洲文字附加程式(Aisa Text Extras)/
中文輸入法外掛模組轉換程式.app(IM Plugin Converter.app)v1.5 約268KB。
輸入法表格檔範例的位置在:
程式位置在 /應用程式/工具程式(Utilities)/亞洲文字附加程式(Aisa Text Extras)/
/Plugin Text Sample/Sample(TC)。
轉換好了的*.DAT檔要放在/使用者/你的帳號/資源庫/ChineseInputMethodPlug-In/
目錄下,其他的操作流程跟MacOS10.4.11版差不多,會出現的問題也一樣,由此
可見 TCIM.components 在相差了兩年的兩個版本之間,根本沒什麼改進,雖然
他的版號有跟新,不過MacOS10.3.9 版的TCIM.components,少爺找不到類似
TCIMCCW.plist的檔案可以修改數值,看樣子蘋果公司真的把功能寫死了,所以
MacOS10.4.11版 TCIM.components 唯一的進步,就是多了一個少爺稱之為留了
很多手的TCIMCCW.plist檔案,少爺將原先在MacOS10.4.11版做好的,輸入法表
格檔放到MacOS10.3.9 版去轉換看看,居然也轉過去了可以用。


參考連結

bpmf-ext.cin與 cj-ext.cin

http://code.google.com/p/openvanilla/

使用Finder的前往>連接伺服器功能,將下列網址掛載進Finder中

http://openvanilla.googlecode.com/svn/trunk/Modules/SharedData/

然後找最新版的bpmf-ext.cin與cj-ext.cin這兩個檔案。也可以只掛載

http://openvanilla.googlecode.com/svn/




FLY
2008-01-30, 04:43 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充35

中英文目錄名稱的小技巧

少爺發現一個情境,在MacOS10.3.9版,若是在 選單列/finder/偏好設定/進階/
勾選"顯示所有檔案副檔名"這個項目的話,原先系統預設以繁體中文呈現的 /系統
,/使用者,/資源庫,/應用程式,/文件,/音樂,/圖片,/影片,諸如此類等等
一堆系統預設的檔案夾名稱,通通變成以英文呈現,取消勾選"顯示所有檔案副檔
名",才會變回原來的繁體中文檔案夾名稱,少爺覺得這是一個Finder的BUG,因
為MacOS10.4.11版就沒有這個問題發生。然而現在連MacOS10.5版都發行了,
MacOS10.3.9版的這個問題依舊沒有任何的相關修正訊息在繁體中文的官網公佈,
少爺試著各種可能的關毽字查GOOGLE與APPLE英文官網,都沒有查到任何相關訊息
,果然是無奸不成商啊,蘋果公司就把這個問題放給它爛,不理它,不修正它,
就是要使用者買新版MacOSX。
再來少爺會習慣在 /應用程式(/applicatons)檔案夾內,再建立一些分門別類的
繁體中文子檔案夾,將各種功能類型的第三方軟體.app,分別擺放進去,然後發
現,在啟動某些第三方軟體.app時,啟動沒多久就跳掉了,可是之前擺放在
/應用程式(/applicatons)下時,卻都可以正常啟動。少爺因此猜想,有沒有可能
,是那些第三方軟體.app,不認識繁體中文檔案夾名稱路徑。
少爺發現系統預設的繁體中文檔案夾名稱,在終端機模式下瀏覽時,還是以英文
呈現(少爺已經依之前提過的段落,將終端機設定成可以顯示與輸入繁體中文了。)
若對該系統預設的繁體中文檔案夾名稱點選"簡介"功能,在"名稱與副檔名",欄
位中,也還是以英文呈現。
少爺因此猜想,是否會有一個參數設定檔,裡頭會包含一個繁體中文與英文檔案
夾名稱的對照表,Finder會根據這份對照表,將英文檔案夾名稱以繁體中文來顯
示。於是少爺先啟動Finder的參數"AppleShowAllFiles"功能,以root最大權限帳
號登入系統,用EasyFind這個軟體來找,少爺設的關鍵字就是繁體中文的"應用程式"
這個詞,搜尋屬性為"檔案的內容",包含"隱藏的檔案與檔案夾",以及搜尋一個
選擇的"分割區"(在MacOSX的繁中翻譯的說法,要說一個"卷宗"),然後系統就開
始找,等了老半天,列出來的檔案有一大堆,少爺先鎖定副檔名有"strings"字樣
的檔案,一個一個用純文字編輯器開出來看,終於最後一個被少爺找到了,原來
在:
/系統/資源庫/CoreServices/SystemFolderLocalizations/zh_TW.lproj/SystemFolderLocalizations.strings

真的就是這樣一個對照表的檔案,於是少爺切換回一般管理員帳號,根據對照表
的格式,在檔案中插入了少爺自己建立的繁體中文子檔案夾字串,範例:
---------------------------
"WebBrowser" = "網路瀏覽器"
"WordProsser" = "文書軟體"
---------------------------
再開檔與改好存檔的時候注意一下,這個檔案原來的編碼格式是Unicode(UTF-16)
不要存成別種編碼格式去了。改好存檔之後,少爺開始在 /應用程式(/applicatons)
下,建立"英文子檔案夾",因為之前有啟動"AppleShowAllFiles"這個參數,所以
少爺也發現到每一個系統原預設有中英文檔案夾名稱特性(特性:同一個檔案夾在
終端機顯示為英文, 在Finder顯示為繁體中文)的檔案夾,裡頭一定會包含一個
名為".localized"的檔案,這是一個檔案大小為零KB的檔案,於是少爺也將每一
個新建的,需要中英文檔案夾名稱特性的子檔案夾都複製一份".localized"檔案
進去。完成之後從新登入系統,效果就呈現出來了,MacOS10.3.9與MacOS10.4.11
都可以在終端機模式顯示檔案夾為英文而在Finder顯示檔案夾為中文。而那些第
三方軟體.app在這些新建的子檔案夾下也可以正常啟動了。
MacOSX的廣告不是一直強調"人性化"嗎?為什麼建個繁體中文的檔案夾還要這怎
麼多手動修改的步驟,才能達到這樣的效果。為什麼蘋果公司不把這個效果做成
圖型介面選項,勾勾選選就好了?少爺覺得這些第三方軟體.app無法辨識繁體中
文的檔案夾路徑也不太合理,照理說MacOSX是一個號稱全UTF-8的系統環境,不管
系統上建了什麼語言的檔案夾或檔案名稱,他骨子裡的編碼都應該會是UTF-8。少
爺也是是用系統內建的漢音輸入法來輸入建立建立繁體中文路徑,照理說應用軟
體要能夠辨識才對啊?

參考連結

Internationalization Programming Topics: Localizing Pathnames:
http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPInternational/Articles/LocalizingPathnames.html#//apple_ref/doc/uid/20002141-96921-TPXREF109

這篇有點複雜,少爺無法完全消化,所以有參考下面這篇中文介紹。


::#osxchat blog: 啟用 Finder localized 功能:::
http://osxchat.blogspot.com/2006/02/finder-localized.html

FLY
2008-02-06, 04:59 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充36

關於繁體中文系統介面預設的字型樣式與字體大小

一開始先提一下有關帳號的設定狀況,以MacOS10.3.9為例,少爺發現,除了一
般的帳號(所謂的"管理者"帳號,系統剛安裝完成時第一個建立的。)外,所謂的
root("System Administrator"管理者帳號,名稱固定卡死為"root"。)這個系統
最高權限地帳號也有所謂的家目錄,位在 /private/var/root/ 。整個MacOSX系
統的系統參數設定值,系統內建應用軟體的參數設定值,第三方軟體參數設定值
,有的會被歸類到全域設定,有的會被歸類到個人帳號的設定。全域設定就是一
個帳號改了某個設定值,其他帳號的同樣一個設定值也會跟著改。少爺原本以為
,以root帳號登入系統,把系統偏好設定裡頭的所有項目全部設定過一次,然後
把系統內建軟體的所有可能的設定值都依少爺的個人習慣設定一遍,完成設定後
建立一個新帳號,新帳號的環境預設值,就應該跟少爺之前跑過一輪的設定內容
一樣。結果發現,有很大的部份都不一樣,只有極少部份是一樣,少爺還是得將
所有設定值跑過一輪,真是麻煩。少爺後來發現每個帳號(含root)的 /妳的帳號
/資源庫/preferences/ 內的設定值內容都不太一樣,這些設定值預設也不全都是
從 根/資源庫/preferences/ 或著 根/private/var/root/資源庫/preferences/
複製過來的。
少爺在使用Pref Setter這個軟體時,開啟"open domain quickly" window,
Pref Setter會開啟在該帳號權限下,所能找到的所有plist檔(其實主要都是在
/妳的帳號/資源庫/preferences/ 或 根/資源庫/Preferences/ 內的檔案)。在
"open domain quickly" window內,NSGlobalDomain會抓到兩個:
內容較少的NSGlobalDomain,實體檔案位置與檔名在 根/資源庫/Preferences/.GlobalPreferences.plist
,在"open domain quickly" window上的位置為 根\System Preferences\NSGlobalDomain。
內容較多的NSGlobalDomain,實體檔案位置與檔名在 /妳的帳號/資源庫/Preferences/.GlobalPreferences.plist
,在"open domain quickly" window上的位置為 根\NSGlobalDomain。
少爺本以為,如果直接手動修改了 根/資源庫/Preferences/.GlobalPreferences.plist
,重新登入系統後 /妳的帳號/資源庫/Preferences/.GlobalPreferences.plist
,也會跟著改,結果發現似乎並不一定。

接下來進入字型樣式與字體大小的問題。少爺將系統解析度設定成符合LCD螢幕
標準最佳化的大小後,發現很多顯示項目的字體還是太小,少爺儘可能的翻遍的
整個圖形介面,都沒有辦法把少爺所有想要改的地方全都改到,少爺想到MsWindows
可以在不修改解析度的前提下,幾乎整個系統圖形介面的字體大小與字型樣式預
設都有提供圖形介面選項讓使用者修改,改到少爺爽為止,沒道理MacOSX不能改
。以下是以MacOS10.3.9繁中介面為例,少爺因字體太小而想要改,卻無法透過
,系統的預設的圖形介面來改的區塊項目。少爺找不到任何系統提供的設定介面
可以將這些字串永久性放大,在不修改最佳化解析度的前提下。
Finder的側邊欄,如果以繁體中文模式呈現字體太小。
Finder及所有風格統一的應用軟體主視窗的工具列,若同時顯示圖示與文字,文
字的部分太小。
Finder以直欄模式呈現時,若顯示預覽直欄,則預覽內容的說明文字,字體很小。
Finder以/選單列/顯示方式/打開顯示方式選項,字都擠在一起,每個字的筆畫都
看不清楚。
螢幕最上方永久至頂的選單列,字體很小 。
系統偏好設定,每一個圖示項目下方的簡述說明文字,字體太小。
系統偏好設定 每一個設定項目內的 選項說明 註解文字 字體很小
工具程式/活動監視器,全部視窗介面字體都很小。
工具程式/系統監視程式,偏好設定,選項說明文字,字體都很小。
輸入法選單內的"字元面版",每個項目的說明文字也都太小。
應用程式/字體簿的整個介面,字體都很小。

少爺嘗試了各種關鍵字,查詢Google與Apple官網,就是找不到任何少爺看得懂
的資訊,能夠解決以上這些區塊的項目繁體中文字體太小的問題,天啊~這麼傷
眼的繁體中文介面,在台灣居然能撐到現在,有一定的小眾市場也算是了不起了
。別跟少爺講說,啟動放大鏡功能,少爺沒那麼多精神力氣,每次開機都還要用
熱鍵啟動放大鏡功能來看,那些局部的超小字體。
運氣很好的是,少爺發現一個叫做Tinkertool的免費軟體,似乎可以解決一部份
字體過小的問題,在Tinkertool的"字體"這個項目中所列出的可修改項目,少爺
在交叉比對後整理出以下列表:

系統 LucidaGrande, 13 pt system NSSystemFont NSSystemFontSize
系統(標題)LucidaGrande-Bold, 13 pt system(headlines) NSBoldSystemFont NSBoldSystemFontSize
應用程式 LiHeiPro, 12 pt Application NSFont NSFontSize
固定字寬 Monaco, 10 pt Fixed-pitch NSFixedPitchFont NSFixedPitchFontSize
訊息 LucidaGrande, 13 pt Messages NSMessageFont NSMessageFontSize
標籤 LucidaGrande, 10 pt Labels NSLabelFont NSLabelFontSize
輔助說明標籤 LucidaGrande, 11 pt Help tags NSToolTipsFont NSToolTipsFontSize
視窗標題欄 LucidaGrande, 13 pt window title bars NSTitleBarFont NSTitleBarFontSize
工具視窗標題欄 LucidaGrande, 10 pt utility window title bars NSPaletteFont NSPaletteFontSize

以上的列表就是系統的預設值,原來Tinkertool會把這些參數寫入到
/妳的帳號/資源庫/Preferences/.GlobalPreferences.plist 裡頭,少爺試著把
每個項目分別設定到到16pt,再重新登入系統,看看到底那些區塊會改變,為了
確保能真的改到,而用root帳號登入來測試。

系統 system
少爺儘可能的翻遍了整個圖形介面,"沒有"感受到任何界面字體有變大了的感覺。

系統(標題)system(headlines)
也是少爺儘可能的翻遍了整個圖形介面,"沒有"感受到任何界面字體有變大了的感覺。

應用程式 Application
還是少爺儘可能的翻遍了整個圖形介面,"沒有"感受到任何界面字體有變大了的感覺。

固定字寬 Fixed-pitch
仍舊少爺儘可能的翻遍了整個圖形介面,"沒有"感受到任何界面字體有變大了的感覺。

訊息 Messages
改了之後少爺發現在"系統偏好設定"內:
日期與時間 項目:
日期與時間,時區,時鐘,這三個子項目標籤的字體有變大。

Quicktime 項目:
註冊,瀏覽器,更新,串流,進階,五個子項目標籤的字體有變大。

顯示器 項目:
顯示器,顏色,兩個子項目標籤的字體有變大。

國際設定 項目:
語言,格式,輸入法選單,三個子項目標籤的字體有變大。

桌面與螢幕保護程式 項目:
桌面,螢幕保護程式,兩個子項目標籤的字體有變大。

除此之外,其他的所有介面字體完全看不出來有任何大小變化。
大概調整成14pt或15pt,看個人高興選一種。

標籤 Labels
依然少爺儘可能的翻遍了整個圖形介面,"沒有"感受到任何界面字體有變大了的感覺。

輔助說明標籤 Help tags
系統偏好設定\安全性\FileVault的一大串說明文字字體全都變大了。
系統偏好設定\國際設定\語言\自定排列順序\說明字串字體變大了。
系統偏好設定\國際設定\輸入法選單\選項\輸入法選單快速鍵的子選項與說明文字字體變大了。
系統偏好設定\鍵盤與滑鼠\鍵盤快速鍵\啟用鍵盤操控 的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\quicktime\瀏覽器\選項的說明文字及一個按鈕 的字體變大了。
系統偏好設定\quicktime\串流\選項的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\網路\乙太網路\手動(進階)\最下方的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\classic\進階\整體說明文字字體變大了。
系統偏好設定\記憶體/版本\整體說明文字字體變大了。
系統偏好設定\日期與時間\日期與時間\最下方的說明文字與按鈕字體變大了。
系統偏好設定\時區\上方的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\帳號\圖片\下方的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\帳號\安全性\ FileVault 的說明文字字體全都變大了。
系統偏好設定\帳號\啟動項目\下方的說明文字字體變大了。
系統偏好設定\啟動磁碟\代表可開機卷宗圖示的簡述文字字體變大了。

螢幕最上方的選單列\藍蘋果圖示\關於這台電腦\ 軟體更新,處理器,記憶體,
更多資訊,這四個字串的字體變大了。
字體簿.app\字體簡介,資訊項目內容的字體變大了。
活動監視器\欄位種類選項及欄位簡述文字的字體變大了,其他區塊字體還是很小。
磁碟工具程式\清除\一大串說明文字的字體變大了。
磁碟工具程式\重新安裝\一大串說明文字的字體變大了,其他區塊字體還是很小。
系統描述.app(system profiler.app)的資訊內文的字體全都變大了。
字元面板最底端的兩個按鈕,加到喜好項目,插入,字體變大了。
ODBC管理程式\欄位說明簡述文字的字體變大了。
終端機.app\偏好設定與視窗設定內的選項說明文字字體都變大了。
當滑鼠游標停放在某些圖示或文字項目上時,會出現的黃色輔助簡述說明小視窗
內的字體變大了。

由以上字體變大的部份來觀察,少爺發現同樣選項類型的項目區塊字體,並沒有
一體性的全都統一放大,而只有部分有放大,少爺覺得很奇怪,因為在過往的
MsWindows平台使用經驗上,設定好某個類型的字體大小後,整個圖形介面的所有
同項目區塊類型字體,都同時改變,MacOSX系統卻只有上面少爺所提到的部分有
改變,真不曉得Apple公司是怎麼設計MacOSX的,很多區塊項目文字的系統預設超
小繁中字體,少爺看的眼睛真的很吃力。
當少爺放大了字體後,發現一個狀況,就是很多字串,似乎因為圖形介面本身卡
死的空間,使得這些字串後半段文字就被截掉看不到了,或著一行字的下方1/4~
1/5處被截掉。少爺只好再一級一級的縮小文字來比較,找一個在字串不會被切掉
或截掉的情況下的最大字級,最後少爺測出13pt的話勉強剛好可以看到完整的字
但是,14pt才是少爺的眼力可以接受的大小(14PT對少爺來說看的比較舒服點)。

視窗標題欄 window title bars
除了Finder以外,幾乎所有的應用程式主視窗最上方的標題欄的簡述說明字串字
體都會改變大小,少爺調整成15pt,字體都沒有被截掉或切掉,這樣看起來舒服
多了。

工具視窗標題欄 utility window title bars
應該就是應用程式主視窗內點選某個項目,再出現的子視窗的視窗最上方的標題
欄,少爺發現有改變字體大小的有字元面板的title,字體簿單一字體視窗的title
,關於這台MAC視窗的title,其他內建應用程式似乎都沒有改變, 選14pt的話,
會超過對於某些title bars的高度,導致文字被截掉,只好選13pt了。

以上整個設定測試一輪下來,少爺發現Finder的整個介面字體完全動不了,好像
卡死了不給改(除了目錄列表的部份可以改以外,但系統提供的可修改pt數的選擇
也是有限。)這讓少爺覺得很討厭。還有螢幕最上方的選單列,也似乎是卡死的
少爺找不到改選單列字體大小的方法。結果還是得忍受Finder視窗側邊欄與選單
列小不啦機的字體。

看樣子Tinkertool能夠動到的設定值也是有限,Tinkertool"字體"的選項下方也
是有但書文字:"注意:某些應用程式將略過此設定"。由此可見,應該是MacOSX
刻意卡死了某些區塊的字體大小的設定功能。

少爺在Pref Setter的"open domain quickly" window有發現一個NSRegistrationDomain.plist
,是以淺灰色呈現,只能讀取,無法修改,根據INFO說明文字,這是一個只存在
於實體記憶體中的設定檔,少爺查詢跟FONT有關的設定字串,找出下列項目:

DSTabTextFont LucidaGrande-Bold
DSTabTextFontSize 11
DSTextFont Helvetica
DSTextFontSize 12
NSBoldSystemFont LucidaGrande-Bold
NSFixedPitchFont Monaco
NSFixedPitchFontSize 10
NSFont Helvetica
NSFontPanelComesUpKey NO
NSFontSize 12
NSSystemFont LucidaGrande
NSSystemFontSize 13.0

少爺試著Google這些字串,也上Apple官網查詢,結果都找不到任何少爺看的懂
,能永久修改這些參數的文件,少爺猜想,這些參數應該就是剩下的,少爺想改
但是改不到的項目區塊文字。如果能夠找到方法,修改一次,然後讓這些參數的
修改後的數值永久有效,就好了。但如果這些設定值是寫死在位元檔內,那現在
的少爺也束手無策了。少爺偶然在網路上Google到了一個商業軟體叫做silk,少
爺試用了silk其中的選項,發現這個軟體就真的可以改到上述NSRegistrationDomain
內的參數設定值,讓幾乎整個MacOSX的圖形介面字體變大了,但是少爺發現silk
原來也只是直接修改存在於實體主記憶體中的NSRegistrationDomain罷了,所以
必須在每次開機時,一定要跟著啟動silk主程式,套入silk的設定值才有效。
少爺想要找到,能直接修改存在於開機卷宗內實體檔案的主動方法,而不想用這
種被動修改主記憶體內容的方法, 所以整個測試過程還是有很多部份的字體改不
到。難怪Mswindows平台在台灣普及成這樣,Mswindows平台有提供圖形介面選項
,字型樣式與字體大小可以改到使用者覺得爽為止,MacOSX卻卡死不給改,難怪
小眾。

額外補充:
在系統預設值下,要讓"字元面版"的小字勉強看的清楚,需點選系統偏好設定\
外觀\最下方的選項:"4"點及以下字級的字體停用字體平滑效果。

參考連結

這次內容幾乎都是少爺自己土法煉鋼+地毯式驗證,測試出來的,網路上相關中
文資訊少爺完全找不到,英文資訊對少爺來說有跟沒有一樣。


免費的系統參數修改軟體 Tinkertool

http://www.bresink.de/osx/TinkerTool.html

改系統字型設定的商業軟體 silk

http://unsanity.com/haxies/silk

FLY
2008-02-06, 10:10 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充37

關於繁體中文系統介面預設的字型樣式與字體大小 補充

少爺後來發現,輔助說明標籤Help tags,也會影響到"文字編輯.app"的偏好設定
的文字項目,文字編輯.app偏好設定的圖形介面大小已經卡死,只要字體大小超
過11pt,字串就會被截掉,為了整體美觀,只好將輔助說明標籤 Help tags維持
原先的11pt,真是討厭。少爺發現 前面提過的DSTabTextFontSize,DSTextFontSize
這兩個個數值的class值是float,而不是其他數值所用的string,少爺覺得其中
一定有些什麼技術或技巧,但少爺看不懂。少爺有試過把其他的FontSize的class
值改成float,但少爺在乍看之下看不出差別。
MacOS10.3.9 少爺能改的就這些吧,接下來試試看,修改MacOS10.4.11版的字體
大小,方法跟之前一樣,但前面提過的9種字體大小的項目,可能會跟不同的圖形
介面區塊文字作連結了,看官自己再試試看吧,這裡要特別注意。
少爺google後發現還有一個可以改,先打斷插入一個MsWindows的情境,在MsWindows
平台上,顯示 內容\設定值\進階\一般\顯示\DPI設定\ 這個設定值在剛裝完系統
時預設值都是"一般(96DPI)",少爺都會改成"大(120DPI)",然後再到顯示 內容\
外觀,整個設定過一輪後,螢幕呈現出來的畫面與字體都非常清晰,字體大且看
的舒服。
再回到MacOSX,少爺當然也會去找類似DPI設定的選項,結果少爺翻遍的整個圖
形介面都找不到類似的選項,那麼MacOSX的DPI預設值到底是多少啊?少爺查遍
了google與Apple官方網站,繁體中文資訊數量是"零",英文的少爺看不懂,但
偶然間找到類似的規格"PPI",再去google就找到相關資訊啦。原來在MacOS10.4.11
平台上,如果有安裝最新版的Xcode的話,有多出一個功能:
根/Developer/Applications/Perfermance Tools/Quartz Debug.app
執行後在選單列/Tools/Show User Interface Resolution 這個項目,出現一個
視窗,預設比例為1.00,DPI數 為72dpi。
原來在這裡啊,少爺終於找到了,原來MacOSX預設的DPI數只有72dpi,數值這麼
低,難怪字體都小不啦機的,數值這麼低也就算了,為什麼系統本身不設計一個
圖型介面的選項,讓使用者依自己喜好來調整呢?就像MsWindows平台那樣不是很
好嗎?
少爺就來測試看看,將比例調整成1.25,系統自動換算成90dpi,設定好後重新登
入系統,整個系統圖形介面的字體果然就變大了,但是出現了兩個問題。第一個
問題,字體雖然變大了,但整個看起來就是有"糊"的"感覺",沒有"清晰度"的感
覺;第二個問題很嚴重,就是視窗介面對於滑鼠點選的判定不準了(準確率不高了)
,原本在視窗圖形的某個範圍內任意點選拖拉視窗都很順暢,可是增加DPI數後,
可以點選的相對範圍變小了,以上兩個情境,在MsWindows平台都是不會發生的。
因此少爺猜測MacOSX整個圖形介面,只針對72dpi做過最佳化,其他的DPI數就管
他去死,不像MsWindows平台會為各式各樣的顯示設備做相容性設計。


參考連結

Resolution Independence Guidelines: How to Change the Scale Factor:
http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/HiDPIOverview/HiDPIConcepts/chapter_2_section_4.html

MAC使用技巧之resolution independence:让苹果电脑MACOSX用DPI使显示字体更大。
http://www.mac52ipod.cn/post/120.htm

nory
2008-02-08, 09:48 PM
超級感謝這篇文章
我想大家沒有回應的原因
可能大家看完需要的地方
馬上就忙著去嘗試看看了
不知道FLY少爺打算著手
寫OSX10.5的技巧阿
(小貪心中~^_^)

FLY
2008-02-08, 11:41 PM
超級感謝這篇文章
我想大家沒有回應的原因
可能大家看完需要的地方
馬上就忙著去嘗試看看了
不知道FLY少爺打算著手
寫OSX10.5的技巧阿
(小貪心中~^_^)

好感動,終於又有網友回應了。我也很期待一些幫我的文章挑些資訊錯誤的回應
。原本手邊有一台可以安裝MACOS10.5的MAC MINI(PPC)主機,拿去孝敬長輩,當
成上網專用機了。而手邊剩下的這台POWERMAC G4,等級不夠安裝MACOS10.5。或
許哪天有機會買到一台二手的PPC架構的且等級能安裝MACOS10.5的蘋果筆電,再
來認真的試玩看看MACOS10.5。
其實這整串的MACOSX應用經驗分享,雖然集中MACOS10.3與10.4兩個版本,但其
中提到了很多操作"觀念"的部份,大部分是可以套用在MACOS10.5版上的。

nory
2008-02-11, 07:22 PM
說到這

上次少爺有提到關閉啟動的一些服務中
還有哪些其實可以關閉並且不影響作業的阿?

之前還有在別的地方有人寫一些令網路優化
不知道少爺有沒有研究呢?

最近天氣冷冷
大家要注意身體唷
新年快樂阿~

FLY
2008-02-12, 05:26 PM
說到這

上次少爺有提到關閉啟動的一些服務中
還有哪些其實可以關閉並且不影響作業的阿?

恕刪

我看得懂的我全都寫出來了~剩下的我也看不懂~

FLY
2008-02-12, 05:30 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充38

關於 檔案系統

MacOS10.4.11版的開機卷宗(分割區),預設搭配的檔案系統是 HFS+ (Hierarchical File System Plus)
,所以如果遇到一個情境,是要把安裝了MacOS10.4.11的硬碟,接到到MsWindows PC
主機上來存取的話,得另外安裝能夠讀寫HFS+的軟體,這種軟體網路上找得到,
也不是本文重點。
現在少爺會遇到一種情境,可能會有各式各樣的外接儲存裝置與儲存媒體,透過
USB或1394等介面,與MacOS10.4.11主機連線,來存取檔案,而這些外接儲存媒體
(在此以光碟,硬碟,隨身碟,甚至早年的軟碟片這類儲存裝置為主),可能使用
了各式各樣的檔案系統。於是少爺想搞清楚,MacOS10.4.11除了本身的HFS+之外
,系統預設還能"讀/寫" 哪些種類的"檔案系統"。
少爺在 /系統/資源庫/Filesystems/ 挖到了以下的內容,並整理了一下,有些檔
案內有官方翻譯的中文字串,有些沒有(賣錢的商業作業系統,翻譯只翻一半的情
境實在很討厭)。在 /系統/資源庫/Filesystems/ 內,有些*.fs是套件,有些是
檔案夾,但套件也可以用"顯示套件內容"的方式開啟套件檔案內的目錄內容。


afpfs.fs 這是捷徑檔 實體檔案在 /AppleShare/afpfs.kext
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>afpfs
string>AppleShare

cd9660.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>ISO
string>ISO 9660 檔案系統
key>ISO Joliet
string>ISO 9660 檔案系統(Joliet)
key>ISO Rockridge
string>ISO 9660 檔案系統(Rockridge)

cddafs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>CD-DA
string>音樂光碟檔案系統

ftp.fs
少爺找不到可以列表的字串

hfs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>Case-sensitive HFS+
string>Mac OS 擴充格式(區分大小寫)
key>Case-sensitive Journaled HFS+
string>Mac OS 擴充格式(區分大小寫、日誌式)
key>HFS
string>Mac OS 標準格式
key>HFS+
string>Mac OS 擴充格式
key>Journaled HFS+
string>Mac OS 擴充格式(日誌式)

msdos.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>MS-DOS
string>MS-DOS 檔案系統
key>MS-DOS FAT12
string>MS-DOS 檔案系統(FAT12)
key>MS-DOS FAT16
string>MS-DOS 檔案系統(FAT16)
key>MS-DOS FAT32
string>MS-DOS 檔案系統(FAT32)

nfs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>NFS
string>Network File System (NFS)

ntfs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>NTFS
string>Windows NT Filesystem
註:zh_TW 檔案夾內的字串還是英文

smbfs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>smbfs
string>Windows 共享 (SMB/CIFS)

udf.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>UDF
string>通用磁碟格式
註:Universal Disk Format ( English.lproj檔案夾內找的)

ufs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>UFS
string>UNIX 檔案系統

webdav.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>WebDAV (Secure)
string>WebDAV(安全防護)
其他檔案內的字串
"WebDAV File System Authentication"
"WebDAV 檔案系統認證"


URLMount 檔案夾

afp.URLMounter
AFP URLMount Plugin
AFP Servers

ftp.URLMounter
FTP URLMount 外掛模組
FTP 伺服器

http.URLMounter
WevDAV URLMount Plugin
WevDAV Servers

nfs.URLMounter
NFS URLMount Plugin
NFS Servers

smb.URLMounter
CIFS/SMB URLMount Plugin
CIFS Servers


由以上可以發現,就"磁碟儲存裝置"類,還有支援FAT系列的"讀/寫",UNIX檔案
系統的"讀/寫"等等,少爺查了官方網頁,發現內建的NTFS只支援讀取,還沒有支
援寫入,或許下一版的(10.5)會支援寫入吧。
至於URLMount是什麼東西,少爺查不出所以然來,因此猜想,之前少爺有用Finder
直接掛載大學的公用FTP位址,來抓取檔案(Finder選單列/前往/連接伺服器)。
且有些網站有時會將"網頁目錄"直接在網頁瀏覽器上列表,這樣的網址也可以被
Finder掛載,是否就是 URLMounter的功能所達成的!?而MacOS10.4.11支援了以
上五種的通訊協定。
在消費者的立場,當然希望作業系統能支援"讀/寫"的"檔案系統"是越多種越好,
少爺在網路上找到了幾款免費軟體,可以讓MacOS10.4.11"讀/寫"NTFS與Ext2,這
樣又多兩種啦!
少爺找到了可以支援"讀/寫"NTFS的第三方軟體,安裝過程還真有點小麻煩,一開
始必須先安裝一個叫做MacFUSE的軟體,下載MacFUSE-Core-10.4-1.3.0.dmg或更
新版本,因為驅動軟體會被裝到 /系統/資源庫/Filesystems/ 內,所以少爺建議
非必要的應用程式與連線,在安裝MacFUSE前都先關掉,安裝完成後多了以下內容。

fusefs.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>Generic
string>Generic MacFUSE File System (MacFUSE)
key>xmp
string>PassThrough File System (MacFUSE)
key>SSH
string>SSH File System (MacFUSE)
key>FTP
string>FTP File System (MacFUSE)
key>WebDAV
string>WebDAV File System (MacFUSE)
key>Spotlight
string>Spotlight File System (MacFUSE)
key>Picasa
string>Picasa File System (MacFUSE)
key>proc
string>Process File System (MacFUSE)
key>NTFS-3g
string>NTFS-3g (MacFUSE)
key>Beagle
string>Beagle File System (MacFUSE)
key>Crypto
string>Crypto File System (MacFUSE)
key>BraveFS
string>BraveFS (MacFUSE)
MacFUSE (File System In User Space)

看樣子又多了許多少爺沒見過的檔案系統,Finder也可以掛載更多種網路通訊協
定了,接下來要安裝一個叫做NTFS-3G的軟體,這是要搭配MacFUSE才能運作的,
檔名為NTFS-3G_1.2129-stable-catacombae.dmg或更新的標準版。安裝完後,就
會多出以下內容。

ntfs-3g.fs
key>NTFS-3G
string>Windows NT Filesystem 3G

再來安裝原本是Linux系統在用的Ext2的支援。Ext2FS_1.4d4.dmg或更新版本。
以前的段落就有提過Ext2FS了,建議是全新系統剛安裝完的時候,先裝這個,
相對最安全。

ext2.fs
檔案內找到的字串(InfoPlist.strings)
key>Ext2
string>Ext2 File System

都安裝完畢後,重新啟動電腦,少爺發現,原來前面安裝的MacFUSE,NTFS-3G,
並沒有提供任何圖形介面的操控項目,只有驅動程式本身。少爺必須使用系統內
建的"磁碟工具程式.app"來驗證,就分別把裝了FAT32,NTFS系統的硬碟,裝到
外接盒,接到蘋果電腦的USB埠來偵測看看。還真的抓到了,可以互相COPY拖拉
檔案,雖然的傳輸速度沒有理想中的快,但至少有動作,確實傳檔。少爺手邊沒
有Ext2系統的硬碟可以測試,只有Ext3的,可以部分的讀取,但寫入會有問題
(廢話:驅動軟體本來就只支援Ext2)。
在用磁碟工具程式.app驗證時,少爺發現了一個情境,在MacOS10.3.9的磁碟工
具程式.app的工具列有一個"停用日誌功能"項目,可以呼叫出來備用,而在MacOS10.4.11
的"磁碟工具程式.app"的工具列,"停用日誌功能"項目,卻不見了。也就是說,
如果選擇了"啟用日誌功能",卻突然後悔了,在MacOS10.4.11版就"沒有"悔改的
機會,只有在MacOS10.3.9版有悔改的機會。 蘋果公司還真會留一手阿。
既然提到"磁碟工具程式.app",少爺也發現,雖然MacOS10.4.11可以"讀/寫",
上面提到的這麼多種檔案系統格式,但並不代表MacOS10.4.11就可以"重新分割"
與"格式化",上面所提到的所有格式。就硬碟類的的部份,少爺發現也就支援,
重新分割與格式化HFS系列,FAT32,UFS這三種。


參考連結

Mac OS X Technology Overview: Darwin:
http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/OSX_Technology_Overview/SystemTechnology/chapter_3_section_2.html#//apple_ref/doc/uid/TP40001067-CH207-TPXREF172
http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/OSX_Technology_Overview/OSX_Technology_Overview.pdf

File-System Performance Guidelines
http://developer.apple.com/documentation/Performance/Conceptual/FileSystem/FileSystem.pdf

http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPFileSystem/BPFileSystem.pdf

macosxhints.com - 10.4: An overview of NTFS support in Tiger:
http://www.macosxhints.com/article.php?story=20050521110452194

HFS Plus - Wikipedia, the free encyclopedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus

分層文件系統 - Wikipedia:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%88%86%E5%B1%82%E6%96%87%E4%BB%B6%E7%B3%BB%E7%BB%9F&variant=zh-tw

ext3 - Wikipedia:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Ext3&variant=zh-tw

FAT - Wikipedia:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=FAT&variant=zh-tw

SourceForge.net: Mac OS X Ext2 Filesystem:
http://sourceforge.net/projects/ext2fsx/

SourceForge.net: ext2 filesystem in user space:
http://sourceforge.net/projects/ext2fuse/

macfuse - Google Code:
http://code.google.com/p/macfuse/
http://code.google.com/p/macfuse/wiki/FAQ

NTFS-3G
http://macntfs-3g.blogspot.com/

這兩個也是NTFS-3G相關軟體套件,但前一個測試成功後,這兩個少爺就懶的測
試了。

http://www.daniel-johnson.org/
NTFS-3G.pkg.tar.bz2

http://chucker.mystfans.com/opensource/ntfs-3g/
NTFS-3G 20070116-r3.dmg
NTFS-3G 20070116-r4.dmg

FLY
2008-02-15, 11:05 PM
Mac OS X (10.3&10.4)安裝,設定,使用經驗談,補充39

目錄的結構,包含純文字指令行模式的程式的部份

如果各位網友對DOS系統有概念的話(這裡以MS-DOS6.22版為例),應該都知道開機
分割區的根目錄會有個command.com檔案 每個版本的MS-DOS只搭配唯一一個版本
的command.com,這個command.com就是所謂的"shell"。使用者若要與作業系統核
心做一些最簡單的輸入輸出溝通,得一開機就先啟動這個shell,一般通用型的(
非特殊客製化的)UNIX-like作業系統發行版本,通常會內建好幾個不同品牌的shell
任君選擇。這裡提到的shell,都是"純文字指令行模式"的,當然,系統會預先設
定好其中一個shell,若使用者想改其他品牌的shell的話再自己改。不同品牌的
shell,當然就有它不同的功能與特色MacOSX預設的shell是BASH,在台灣繁體中
文的網路世界,BASH的相關資訊也相對最多(入門文件類),所以少爺就不換其他
品牌的shell來試用了。如果MacOSX的使用者 一輩子不會去開終端機視窗,進入
純文字模式操作,那就可以略過這個段落,只要把圖形介面模式的shell(也就是
FINDER)摸熟就好了,MacOSX內建的shell有3個品牌,分別是bash(sh),csh(tcsh)
,zsh,主程式都放在 /bin 檔案夾內(少爺發現bash和sh的檔案大小一樣,csh和
tcsh的檔案大小一樣)。
再回到主題,先以MsWindowsXP pro Sp2為對照,MsWindowsXP pro Sp2也有內建
很多很多的指令行模式的程式,MsWindowsXP pro Sp2的終端機視窗有一個稱呼叫
做"命令提示字元",在"命令提示字元"內輸入指令行模式的程式來使用。這些指
令行模式的程式,所在的位置大部分預設會在 c:\winnt 與 c:\winnt\system32
這兩個資料夾內,在檔案種管瀏覽檔案時,若看到一些 *.exe&*.com 所搭配的圖
示,只是個藍灰白三色組成的最陽春的視窗圖示,其中大部分就是所謂的指令行
模式的程式。對比回MacOSX,這些指令行模式的主程式絕大部分被放在 /bin,
/sbin,/usr/bin,/usr/sbin這四個檔案夾內。

/bin
主要擺放一些系統開機流程會用到的最基本的指令程式,shell程式,以及一些
最基本的檔案管理相關程式,可以想像一下 /bin 內的這些指令程式群,如果以
GUI(圖形介面)來呈現,就相當於Finder,所以如果要在GUI模式下做檔案管理方
面的操作,預設就是使用Finder,在純文字模式下,大部分的相關指令就擺在
/bin下。

/sbin
基本的控管系統設定方面的指令程式,大部分都集中在 /sbin 內,有系統管理者
帳號的使用者,才比較有需要使用到,如果以GUI來呈現,就相當於 /應用程式/工
具程式/ 內的一堆系統內建工具軟體,以及"系統偏好設定.app"。例如 /sbin/mount*系列
的指令程式,就相當於 /應用程式/工具程式/磁碟工具程式.app的其中一部份功
能。

/usr/bin
前面提到的 /bin 是擺放最基本會用到的指令程式,那這個檔案夾下擺的就是進
階的功能種類更多的有關檔案管理,shell,及開機流程的指令行程式,檔案一
拖拉庫,還有幾個純文字編輯器軟體,其中一個vim可以把他想像成超級加強版
的PE2就好了。

/usr/sbin
概念同上,就是有關系統設定的進階指令程式。

以上表示,作業系統針對各式各樣的控管系統的功能操作同時提供了GUI介面的工
具軟體以及指令行模式的一堆指令程式,如果哪天,圖形介面的工具軟體突然因
故顯示不正常,沒辦法輕鬆的拖拉放+點選操作,至少還有一堆終端機指令行的程
式可以用,只是,有一大堆的操作文件要用功去看了,一大堆的指令字串與參數
的排列組合,少爺看著那洋洋灑灑的文件(而且現階段只有英文版沒有繁體中文
版),只能喊投降。
這時,少爺又要"唉"了,在MsWindowsXP pro Sp2平台進入"命令提示字元"後,輸
入一些指令,做簡單的輸出輸入處理,都還有"繁體中文"的回應訊息,就某種角
度思考,少爺還有繁體中文的"DOS"可以用。所以少爺想當然爾覺得,同樣是要賣
錢的MacOSX也應該會有同樣的操作情境,結果MacOSX的終端模式內所有的純文字
指令,都是完全英文模式,根本沒有任何繁體中文資訊語系檔的可能性,要賣錢
的作業系統,居然不能儘快幫助使用者完成任務,反而會逼非英語系國家的使用
者學英文。
如果對DOS有些概念的話,應該知道要設定PATH,可以讓一些程式不管在哪個目錄
下都可以隨時很快的被執行。MacOSX的PATH參數設定值預設擺在 /private/etc/profile
這個檔案內,/bin,/sbin,/usr/bin,/usr/sbin 預設就已經擺進去了,使用者
有需要可以再加新的路徑進去。
少爺也想到,如果這些指令行的程式,有要搭配相關說明文件與參數設定檔的話
,會放哪阿?少爺找到了,幾乎都放在 /usr/share 之下,原則上每個子目錄內
就是擺放某一個指令行程式的相關參數設定檔(少爺根據目錄名稱與目錄內容推斷
的),其中 /usr/share/man 內擺放的是 /bin,/sbin,/usr/bin,/usr/sbin幾
乎所有的指令行程式的說明文件,也就是說,如果在終端機內下達以下指令,例
如:

登入帳號$ man 指令程式(指令程式,例:cp 或 mv)

就會呼叫出位在 /usr/share/man 子目錄下相對應的說明文件,少爺試著直接用
文字編輯器開啟 /usr/share/man 子目錄內的檔案,還真的就是純文字檔案(也包
含了類似html的格式化指令字串,穿插在文件中)。/usr/share/doc 裡頭也是一
些說明文件,種類比較少,但是"文件的量"都很大。
少爺覺得,至少 /bin,/sbin 這兩個目錄下的指令行程式,要被繁體中文化,
包括該指令的"回應訊息","參數說明"與"說明文件",就像MsWindowsXP pro Sp2
的"命令提示字元"內輸入"dir/?"會出現繁體中文的說明資訊一樣,因為 /bin,
/sbin 內的指令,幾乎都有跟GUI介面的軟體有對應關係。
少爺試著大略的瞄了一遍/bin,/sbin,/usr/bin,/usr/sbin 所有的指令行程式
與其參數設定檔,只有找到兩個程式勉強有跟繁體中文扯上一點關係,其他指令
行程式都是純英文,這兩個 程式為Vim與apache,至於Vim與apache該如何修改設
定出全繁體中文介面的運作環境呢?下回分解(少爺:下回~下回就開學囉~開始
拖稿囉~迷之音:根本就是少爺遇到了瓶頸,理解力差,看不懂文件,裝死~)。

少爺發現,如果摸索MacOSX到某種程度,其實也間接的學了些UNIX-like系統的概
念了。

參考連結

Mac OS X Technology Overview: Basic Shell Concepts:
http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/OSX_Technology_Overview/CommandLine/chapter_950_section_2.html#//apple_ref/doc/uid/TP40001067-CH271-DontLinkElementID_16

官方網站的MacOSX指令行模式的程式的說明文件完全大列表
一個花了錢買了的作業系統,照理說這些文件是作業系統的一部分,既然賣到使
用繁體中文的台灣來,這些文件也應該要繁體中文化才對,競爭對手微軟公司都
逐步在做的事情,為什麼蘋果公司沒在做,可見蘋果公司的確不想不屑不需要賺
台灣人的錢。
API Reference: Mac OS X Manual Pages:
http://developer.apple.com/documentation/Darwin/Reference/ManPages/index.html

這個網頁對指令的功能類型做了個簡單的分類介紹
OS X's BSD/unix command-line Handy Command Summary
http://www.westwind.com/reference/OS-X/commandline/

可以特別注意"Linux目錄配置"這個章節,原作者鳥哥做了一個目錄結構的列表說
明,值得一讀,繁體中文的文件喔~雖然是針對linux平台的通用型文件,但是在
概念上也通啦,反正MacOSX的核心也是從 unix-like系統改出來的。
Linux 的檔案屬性與目錄配置
http://linux.vbird.org/linux_basic/0210filepermission.php

這個頁面針對MacOSX根目錄下第一層的目錄種類做了個簡單的介紹,頁面下方的
Comments也有一些補充。
Mac OS X Directory Structure explained - OS X Daily:
http://osxdaily.com/2007/03/30/mac-os-x-directory-structure-explained/#comments

在純文字指令模式下,要取得程式的說明文件資料有些什麼方法,可以參考這個連
結。
Five ways to get help in the Mac OS X Command Line - OS X Daily:
http://osxdaily.com/2007/02/24/five-ways-to-get-help-in-the-mac-os-x-command-line/

很有用的觀念說明文件,蘋果台灣分公司偷懶沒翻譯。這時候就要說,為什麼日
本能,而台灣不能?
Software update, upgrade--what's the difference?
http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=25811