請問一下這兩個名詞分別是指什麼樣的人..翻了一下Google大神還是不太懂..謝謝。:)
可列印頁面
請問一下這兩個名詞分別是指什麼樣的人..翻了一下Google大神還是不太懂..謝謝。:)
布爾喬亞 (Bourgeois):法語,指在法國封建時代非奴隸的市民或商人,
與教士及貴族相對照,稱為第三階級。
波希米亞 (Bohemian):地名,歐洲捷克斯拉夫國西部。
這兩個字可以合成一個新名詞 ─ BOBO 布波 (布爾喬亞波希米亞),
指走在城市最前端的生活方式。
Google 還是很好用的。
布爾喬亞也被翻譯為資本家、資產階級。
原指那些於十六、十七世紀在城市中經商者,他們不同於貴族、僧侶、農奴。
所以這個字最初的意思是「市民」(Bourgeois),就是在城市做生意的人。
不過這並不是現代意義下所說的「市民」(citizen)。
---
你是看了BOBO族才來問這個問題的嗎?
我記得英文閱讀測驗寫過這樣的題目...
說實在,用中文講都覺得很複雜了,還用英文看,搞的大家滿頭包...
喔..因為有學妹問我啦, 我看到以後就愣住了..所以特別查了一下有關的資料..但是還是有點似懂非懂, 所以來發問囉..
謝謝大家!:)