坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,
常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗
不過最離譜的是──
What's your name? 竟然翻成...
「花枝魷魚麵」。
可列印頁面
坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,
常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗
不過最離譜的是──
What's your name? 竟然翻成...
「花枝魷魚麵」。
呃!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
女巫最好不要看到這篇, 不然又要被作文章了
[QUOTE][i]最初由 Leon Chou 發表[/i]
[B]What's your name?
坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,
常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗
不過最離譜的是──
What's your name? 竟然翻成...
「花枝魷魚麵」。
[/B][/QUOTE]
我記的山東饅頭不知道在哪個補習班有聽過
三太子我自己有想到要這樣念
(沒辦法.英文爛...)
至於花枝魷魚麵...
無言以對...
[QUOTE][i]最初由 logoff 發表[/i]
[B]呃!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
女巫最好不要看到這篇, 不然又要被作文章了 [/B][/QUOTE]
logoff兄
我想你只要那隻魷魚換掉就沒事了...
呵~ 小的我貼這篇可沒這意思喔
到時「我不殺魷魚, 魷魚卻因我而死」
可不能怪偶哦.. :D
[QUOTE][i]最初由 logoff 發表[/i]
[B]呃!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
女巫最好不要看到這篇, 不然又要被作文章了 [/B][/QUOTE]
切~~~
女巫怎麼可能看不到
透抽忘記女巫有粉多眼線在pczone喔
嘿嘿
[QUOTE][i]最初由 REI 發表[/i]
[B]logoff兄
我想你只要那隻魷魚換掉就沒事了... [/B][/QUOTE]
REI兄...
依照女巫猜測
目前如果在pczone問logoff是誰
可能沒人知道
但是只要問[color=red][size=4]魷魚, 透抽, 小捲, 軟絲仔[/size][/color]是誰
可能一大票人回應喔
哈哈哈哈哈:jump: :jump: :jump:
[QUOTE][i]最初由 粉嫩小女巫 發表[/i]
[B]REI兄...
依照女巫猜測
目前如果在pczone問logoff是誰
可能沒人知道
但是只要問魷魚, 透抽, 小捲, 軟絲仔是誰
可能一大票人回應喔
哈哈哈哈哈 [/B][/QUOTE]
切.......
[COLOR=red][SIZE=6][B]是末三啦, 是LED的幼生[/B][/SIZE][/COLOR]
:mad: :mad: :mad: :mad: :mad:
[QUOTE][i]最初由 REI 發表[/i]
[B]logoff兄
我想你只要那隻魷魚換掉就沒事了... [/B][/QUOTE]
看來, 可能要考慮換一個頭像好了
想想, 如果換成是下面這個, 看看有沒有人會來跟我要照片.
[QUOTE][i]最初由 Leon Chou 發表[/i]
[B]呵~ 小的我貼這篇可沒這意思喔
到時「我不殺魷魚, 魷魚卻因我而死」
可不能怪偶哦.. :D [/B][/QUOTE]
嗯, 冤有頭債有主......
:)