請問,有法文或丹麥文翻譯成中文(繁簡不拘)的網頁?

顯示結果從第 1 筆 到 5 筆,共計 5 筆
  1. #1
    -停權中-
    註冊日期
    2002-02-06
    討論區文章
    2,246

    請問,有法文或丹麥文翻譯成中文(繁簡不拘)的網頁?

    請問,有法文或丹麥文翻譯成中文(繁簡不拘)的網頁?
    請問,有法文或丹麥文翻譯成中文(繁簡不拘)的網頁?
    (懇請各位前輩能告訴小弟網址好嗎)
    或法文 丹麥文翻譯成中文(繁簡不拘)的軟體嗎?
    (懇請各位前輩能告訴小弟能在那兒下載好嗎)

    請問有在學丹麥文的前輩,你們當年有沒有用過丹麥文教學軟體(就是給不懂丹麥文的中國人,學習簡易丹麥文的軟體),像這類丹麥文教學軟體,那個較易上手?.......

    先謝謝各位前輩了,謝謝!



  2. #2
    初級會員
    註冊日期
    2002-08-18
    討論區文章
    5
     微軟官方有提供一個叫做WORLD LINGO 的服務。它可以將多國語言的網頁或文字翻譯成
    其他的語言。如果你對文法上不是很講究的話,可以用用看。
     網址是:http://www.worldlingo.com/microsoft/...anslation.html
     它可以翻譯法文,但是丹麥文我就不知道了。

  3. #3
    -停權中-
    註冊日期
    2002-02-06
    討論區文章
    2,246
    網址是:http://www.worldlingo.com/microsoft...ranslation.html

    小弟試了一下它的法文翻譯成中文,呵呵,小弟感覺它是法文翻譯成英文然後英文再翻譯成中文.......效果實在是.............

    不管它如何,weitewong大大熱心助人足堪楷模...........請受小弟一拜!

  4. #4
    會員
    註冊日期
    2001-06-29
    討論區文章
    207
    最初由 PPPP 發表
    網址是:http://www.worldlingo.com/microsoft...ranslation.html

    小弟試了一下它的法文翻譯成中文,呵呵,小弟感覺它是法文翻譯成英文然後英文再翻譯成中文.......效果實在是.............

    不管它如何,weitewong大大熱心助人足堪楷模...........請受小弟一拜!
    說實在的...翻出來的還算對啦
    只是語法怪怪的

    Un Jedi ne doit connaitre ni la colere, ni la haine, ni l'amour.
    ----->這個例子不錯用
    翻成
    Jedi should know neither anger, neither hatred, nor the love.
    原來的英文是
    A Jedi should not know anger, nor hatred, nor love.
    算是差不多啦,不過會漏一點字就是了

  5. #5
    -停權中-
    註冊日期
    2002-02-06
    討論區文章
    2,246
    tirpitz大大,如果小弟說,那是您已經知道意思才說........算是差不多啦,不過會漏一點字就是了

    下面是個法國妹考我的----->這個例子不錯用
    R mi : est-ce que tu aimes les chats ?

    Je te pr viens, nous avons un chat fou, n'am ne pas de souris !

    Lucas : est-ce que tu sais faire du roller blade?

    Est-ce que tu voudras en faire avec moi ?

    R mi et Lucas veulent aussi te poser une devinette, qui parle de la Chine :

    comment appelle-t-on un ascenseur en Chine ?

    R ponse : en appuyant sur le bouton !



    算了吧,它的法文翻譯成中文,不要翻了,亂七八糟的,小弟感覺它是法文翻譯成英文然後英文再翻譯成中文.......效果實在是.........(它光是法文翻譯成英文就不行了)....
    WORLD LINGO 的翻譯服務還是有缺陷
    不過還是謝謝你了



類似的主題

  1. 【軟體】[翻譯軟體]能把英文程式和英文網頁翻譯成中文的軟體
    作者:shihleehuang 所在討論版:Blog 軟體分享
    回覆: 1
    最後發表: 2006-01-25, 10:44 PM
  2. 【求助】有德文翻成中文的網頁瀏覽器軟體嗎?
    作者:yuanyu 所在討論版:-- HELP ME 電 腦 軟 硬 體 急 救 版
    回覆: 3
    最後發表: 2003-06-03, 04:23 PM
  3. 【求助】如何將網頁得日文翻譯成中文呢
    作者:JACKLin 所在討論版:-- 網 路 軟 體 討 論 二 版 (網路其他軟體)
    回覆: 3
    最後發表: 2002-06-08, 08:16 PM
  4. 英文用詞尚未翻譯成中文的地方
    作者:lamina 所在討論版:-- 站 務 公 告 與 建 議 版
    回覆: 1
    最後發表: 2001-11-23, 01:43 AM

 

此網頁沒有從搜尋引擎而來的訪客

發表文章規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以回覆文章
  • 不可以上傳附加檔案
  • 不可以編輯自己的文章
  •