kcyang
2005-11-08, 11:08 AM
又是台南,
幾年前有次開車從永康交流道下,要去成大醫院,
因路不熟故特別注意看路標,
猛然看到一路標,一個指向前方的箭頭,中文寫著「台南市區」,英文卻寫著「Tainan shih cyu」,當場傻眼。
贊助商連結
幾年前有次開車從永康交流道下,要去成大醫院,
因路不熟故特別注意看路標,
猛然看到一路標,一個指向前方的箭頭,中文寫著「台南市區」,英文卻寫著「Tainan shih cyu」,當場傻眼。
贊助商連結
贊助商連結 頁 :
1
[2]
kcyang 2005-11-08, 11:08 AM 又是台南, 幾年前有次開車從永康交流道下,要去成大醫院, 因路不熟故特別注意看路標, 猛然看到一路標,一個指向前方的箭頭,中文寫著「台南市區」,英文卻寫著「Tainan shih cyu」,當場傻眼。 贊助商連結 jiannhua 2005-11-09, 11:44 AM 最近買了一部HP 的Thin Client,台灣中文翻為精簡型電腦,中國翻為『瘦客戶機』,真是忠於原味! 琥珀 2005-11-09, 11:56 AM 這不是直接翻譯,是亂翻譯。兩者是不一樣的東西。 |
|