lenbo
2007-07-16, 11:52 AM
早上看BS時突然出現的地震訊息,
日本新瀉於台灣時間7/16 10:13發生6級地震…
剛好今天CS有開放,小弟我就轉到CS日テレNEWS24去看看消息;
發現,原來日本有「災害用ブロードバンド伝言板 (https://www.web171.jp/)」
是日本NTT所設立的網頁留言板,
進入後需要輸入日本當地你的住家電話才能進行登錄等等~
像是之前看日劇《急診室女醫生》也有經由電話撥打留言給家人的設施…
「災害用伝言ダイヤル(局番なし171)」
在大型災害時,可以提供民眾與親人連繫的管道。
像台灣經過了921大地震後,不曉得有沒有這種設施咧?
感覺上好像沒有的樣子OTL
rushoun
2007-07-16, 01:56 PM
這個發生地震的地點是新"潟"還是新"瀉"啊?一直弄不懂新聞裡打的字。
這個地方好像常發生地震。
mus000
2007-07-16, 03:11 PM
這個發生地震的地點是新"潟"還是新"瀉"啊?一直弄不懂新聞裡打的字。
這個地方好像常發生地震。
潟 念法是 汐 細 系。
日本地名是 新潟縣。
寫法繁簡中跟日文寫法都一樣。
只是很多人都唸錯,念成新瀉縣,然後就一堆打錯的新瀉縣文章不斷出現了。
參考資料:
新潟縣,網站右上角有多種語文版本,有繁簡體中文,英文,韓文版網頁可以看。
http://www.pref.niigata.jp/
acion
2007-07-16, 03:25 PM
潟 念法是 汐 細 系。
日本地名是 新潟縣。
寫法繁簡中跟日文寫法都一樣。
只是很多人都唸錯,念成新瀉縣,然後就一堆打錯的新瀉縣文章不斷出現了。
參考資料:
新潟縣,網站右上角有多種語文版本,有繁簡體中文,英文,韓文版網頁可以看。
http://www.pref.niigata.jp/
呵呵 我女友的姊姊嫁到新潟市(與震央頗近),早上打電話找不到人,看日本的網路電視新聞又蠻嚴重的,害我女友緊張了ㄧ下,還好沒事,只是虛驚ㄧ場
lenbo
2007-07-16, 08:17 PM
潟 念法是 汐 細 系。
日本地名是 新潟縣。
寫法繁簡中跟日文寫法都一樣。
只是很多人都唸錯,念成新瀉縣,然後就一堆打錯的新瀉縣文章不斷出現了。
參考資料:
新潟縣,網站右上角有多種語文版本,有繁簡體中文,英文,韓文版網頁可以看。
http://www.pref.niigata.jp/
新潟(にいがた)
新瀉(にいがた)
第2回 「新潟=新(さんずい+写)」は本当なの? (http://www.niigata-nippo.co.jp/rensai/n66/n66_h2_k2.html)
練習帳 - 新潟の潟の字 (http://d.hatena.ne.jp/tkmisawa/20070417/1176800439)
使用漢字統一辞書 (http://www.arc.ritsumei.ac.jp/archive01/theater/document/hyobanki/kanjisyori.htm)
不過,正確的還是該寫「新潟」喔!
IME選字得注意一下才行OTL
ellery
2007-07-17, 09:18 AM
昨天早上看公司內放日本頻道的液晶電視, 連日本電視台(NTV)都停掉正常節目一直在報導地震消息.
http://news21.2ch.net/namazuplus/
ellery
2007-07-17, 07:13 PM
以前玩Internet BBS, 88年的921大地震發生, BBS上的連線轉信板馬上成立叫做天災連絡板, 不過短短幾天內就被批評的口水淹沒, 真正與救災相關的貼文反而變少.
lenbo
2007-07-17, 10:55 PM
以前玩Internet BBS, 88年的921大地震發生, BBS上的連線轉信板馬上成立叫做天災連絡板, 不過短短幾天內就被批評的口水淹沒, 真正與救災相關的貼文反而變少.
台灣人喜歡批評,日本人感覺比較能共體時艱…
這是小弟我看了不少台日新聞後的感想OTL