演唱會後觀眾通常會因為還想再多聽幾首歌而不斷的叫著"安可",
"安可"的原文是什麼呢?
是不是英文Uncut演變而來的呢?
演唱會後觀眾通常會因為還想再多聽幾首歌而不斷的叫著"安可",
"安可"的原文是什麼呢?
是不是英文Uncut演變而來的呢?
阿~~~上面不是都有人說了正確答案了嗎......!?
自爆去.................:jocky:
上面不是都有人說了正確答案了嗎......!?最初由 OcGod 發表
沒記錯的話是 UNCLE (跟叔叔一樣)
寫法是ENCORE,念法是UNCLE 。這個好像有點兒外來語,因該不是正統的英語,只是大家在音樂會
上的一個習慣用語罷了。
是嗎? uncle 唸法類似 "ㄤ -co" 安可還是比較像 encore 的發音吧!最初由 wpeter 發表
寫法是ENCORE,念法是UNCLE 。這個好像有點兒外來語,因該不是正統的英語,只是大家在音樂會
上的一個習慣用語罷了。
嗯∼是有差別啦!正確讀音應該是「ㄢCORE」。我記得我以前第一次看到這個字不會唸,我都唸成
是「INCORE」。
書籤