我有幾個影片檔要燒錄
但是檔名是日文字的,我用檔案總管來瀏覽檔案時
可以辨識日文字型檔,而且我也有裝櫻花輸入法
但是相同的檔案,一旦使用nero開啟後
它所附屬的檔案總管卻不能讀取到有日文檔名的檔案
這樣一來就無法燒錄了,找不到那些檔案
請問有什麼方法可以使nero能夠讀取日文字型檔名的檔案?
或是有其他軟體可以燒錄日文字型檔名的
先前的討論串翻了好久都沒相關的問題
麻煩大家幫個忙,感激不盡
可列印頁面
我有幾個影片檔要燒錄
但是檔名是日文字的,我用檔案總管來瀏覽檔案時
可以辨識日文字型檔,而且我也有裝櫻花輸入法
但是相同的檔案,一旦使用nero開啟後
它所附屬的檔案總管卻不能讀取到有日文檔名的檔案
這樣一來就無法燒錄了,找不到那些檔案
請問有什麼方法可以使nero能夠讀取日文字型檔名的檔案?
或是有其他軟體可以燒錄日文字型檔名的
先前的討論串翻了好久都沒相關的問題
麻煩大家幫個忙,感激不盡
確認那些特殊字是使用日文IME、新注音IME。不是櫻花輸入法、unicode補完計畫、Big5擴充、日和字集...等程式所輸入的文字。
該版本的Nero對Unicode的支援度是否足夠?
作業系統?
Nero版本?
請先試試看新版的 Nero ....
可是漢化版本的NERO連中文檔名都會有顯示問題耶。不知道有沒有人有這樣的問題?
[QUOTE][i]最初由 wpeter 發表[/i]
[B] 可是漢化版本的NERO連中文檔名都會有顯示問題耶。不知道有沒有人有這樣的問題? [/B][/QUOTE]
我在檔案命名時,若使用簡體字,的確會無法顯示
會出現問號之類的東西
燒是還可以燒,不過燒了半天結果不知道是什麼檔案
:( :(
目前100%完全以unicode為核心運作的程式實在是少之又少。
即使2000/XP/2003/Longhorn支援了,可是軟體不去配合作業環境,自然沒有交集,容易出狀況。
試試看用winrar 或是其他軟體 壓縮後 改檔名在燒 ~~搞不好可以歐 只不過要用的時候 要解壓縮
我如果有日文檔名的檔案要燒
都是用xp的內建的燒錄方式燒就可以了
不會有任何的問題只是燒的時間比較慢
[QUOTE][i]最初由 jackit 發表[/i]
[B]試試看用winrar 或是其他軟體 壓縮後 改檔名在燒 ~~搞不好可以歐 只不過要用的時候 要解壓縮 [/B][/QUOTE]
聽起來不錯
不過不能直接使用還真是不方便呢~
因為那是mtv檔阿...
在繁體中文版的Win2000/XP/2003/...(其實應該是所有語言版本,包括英文版也是一樣),除非你是那種"原文愛好者"、"不用該語言,就無法表達其意"的[color=purple]少數人[/color],像是:[color=green]文件檔一定使用日文檔名[/color]、[color=red]日文歌的MP3檔名、曲名用日文[/color]、[color=brown]"我的最愛"一定要有日文[/color]...,否則還是建議用"英文、數字等合法字元"。
這點我們只有認命...繁、簡、日、韓(至少)這四個都一樣!
unicode 的推廣其實是不遺餘力的。程式是人寫的,機器只是去執行請求。無限的"可能"只有去實行,他日才會實現,否則unicode只是擺好看的,象徵性大於實質意義。
[QUOTE][i]最初由 琥珀 發表[/i]
[B]在繁體中文版的Win2000/XP/2003/...(其實應該是所有語言版本,包括英文版也是一樣),除非你是那種"原文愛好者"、"不用該語言,就無法表達其意"的[color=purple]少數人[/color],像是:[color=green]文件檔一定使用日文檔名[/color]、[color=red]日文歌的MP3檔名、曲名用日文[/color]、[color=brown]"我的最愛"一定要有日文[/color]...,否則還是建議用"英文、數字等合法字元"。
這點我們只有認命...繁、簡、日、韓(至少)這四個都一樣!
unicode 的推廣其實是不遺餘力的。程式是人寫的,機器只是去執行請求。無限的"可能"只有去實行,他日才會實現,否則unicode只是擺好看的,象徵性大於實質意義。 [/B][/QUOTE]
我就是日文歌的MP3檔名、曲名非用日文不可的人
因為很多歌台灣都沒有出,找不到翻譯
[QUOTE][i]最初由 Blueness 發表[/i]
[B]我就是日文歌的MP3檔名、曲名非用日文不可的人
因為很多歌台灣都沒有出,找不到翻譯 [/B][/QUOTE]琥珀也算是那少數人之一...
覺得自己有時真的是很變態,怎麼說呢?舉這個人當作例子好了:「川澄舞」。就算是注音、倉頡、無蝦米、雙拼、全拼、微軟拼音輸入法都可以鍵出來,但是因為"川澄舞"是日本漢字、日本人(人物設定是這樣沒錯啦~),所以琥珀大部分時候會"堅持"用IME 200x Japanese來輸入:かわすみ,轉漢字,然後再來一個まい,轉漢字,這樣才算是"真日文"。(事實上對Unicode來說就沒差了,w2k/xp下的檔名採unicode,不是big5或jis碼)
不過如果是學日文的人,琥珀以為就不要偷懶,只因為這些字都能"相容",就不使用正規的日語輸入,這樣就減少練習日文單字的機會了。
離題了...
[QUOTE][i]最初由 ds1441 發表[/i]
[B]聽起來不錯
不過不能直接使用還真是不方便呢~
因為那是mtv檔阿... [/B][/QUOTE]
可以直接燒啊!
我已經燒很多了啊!
像是日文的PV和日文的MP3,甚至連M3U的內容也是日文的...
自己用都不會有問題啊!
反倒是Windows98就不能讀日文檔了...
我的是
Windows XP Pro SP1
有裝Unicode補完計畫
Nero 5.5.10.35 + 官方中文化包
我把我燒出來的光碟拿到沒裝Unicode補完計畫的電腦上讀,還是很正常...
[QUOTE][i]最初由 komurofan 發表[/i]
[B]可以直接燒啊!
我已經燒很多了啊!
像是日文的PV和日文的MP3,甚至連M3U的內容也是日文的...
自己用都不會有問題啊!
反倒是Windows98就不能讀日文檔了...
我的是
Windows XP Pro SP1
有裝Unicode補完計畫
Nero 5.5.10.35 + 官方中文化包
我把我燒出來的光碟拿到沒裝Unicode補完計畫上讀,還是很正常... [/B][/QUOTE]
多謝指教阿:)
原來是Unicode補完計畫這個軟體的功用
裝了之後nero也讀的到日文字了~耶!
再次感謝
[QUOTE=yingpifeng]我如果有日文檔名的檔案要燒
都是用xp的內建的燒錄方式燒就可以了
不會有任何的問題只是燒的時間比較慢[/QUOTE]
小弟我原本也是用這招來燒unicode檔名的CD
不過日前需要燒一片日文檔名的DVD來保存
但是似乎XP並沒有內建支援DVD燒錄
就當小弟準備放棄改分片CD燒錄時
試了一下裝nero v6.3.1.15的日文語系檔後
並在XP下使用Apploc來啟動nero
可以正確看到日文版本的nero
連檔案總管中的日文檔名也可以正確辨識!
缺點是,反變成繁體中文檔名有的會變成亂碼
但是試燒成DVD Image的檔案
用Alcohol掛載虛擬光碟後
DVD中的日文檔名的確是可以辨識的
不過在燒錄前
可能得先check一下檔名是不是標準的unicode格式
[QUOTE=lenbo]小弟我原本也是用這招來燒unicode檔名的CD
不過日前需要燒一片日文檔名的DVD來保存
但是似乎XP並沒有內建支援DVD燒錄
就當小弟準備放棄改分片CD燒錄時
試了一下裝nero v6.3.1.15的日文語系檔後
並在XP下使用Apploc來啟動nero
可以正確看到日文版本的nero
連檔案總管中的日文檔名也可以正確辨識!
缺點是,反變成繁體中文檔名有的會變成亂碼
但是試燒成DVD Image的檔案
用Alcohol掛載虛擬光碟後
DVD中的日文檔名的確是可以辨識的
不過在燒錄前
可能得先check一下檔名是不是標準的unicode格式[/QUOTE]
還真是累人
:eye: