:D :D :D :D :D
雪姑七友????
這是大陸的譯名嗎!?哈哈~~好好笑ㄛ!
:D :D :D
可列印頁面
:D :D :D :D :D
雪姑七友????
這是大陸的譯名嗎!?哈哈~~好好笑ㄛ!
:D :D :D
翻的真酷
就跟把"Top Gun"翻成"好大的一把槍"一樣的令人噴飯...
ㄏ~雪姑七友??...有創意...~~i like~
讚喔....
大陸人的翻譯真的很爆笑, 尤其是一些電影片名的翻譯更是令人噴飯
真是天才!:D
這位名叫白雪的小公主
在故事中的年齡設定,真的有那麼老的讓人想叫她「姑」嗎?
姑大概是村姑吧??
村姑的七個朋友~~~呵呵
呵呵 =_="