爆笑翻譯!(兩岸的翻譯差異)

顯示結果從第 1 筆 到 6 筆,共計 6 筆
  1. #1
    米洛 miro4u 的大頭照
    註冊日期
    2001-07-27
    所在地區
    2M/256
    討論區文章
    967

    爆笑翻譯!(兩岸的翻譯差異)

    >滿爆笑的∼
    >
    >
    >原合唱團名/Beatls
    >台灣譯名/披頭四
    >大陸譯名/甲殼蟲樂團
    >
    >原電影名/Baby
    >台灣譯名/我不笨所以我有話要說
    >大陸譯名/解決文化問題的快樂小寶貝
    >路人甲的心聲/請問第二集小豬出國的那片是否叫:「促進兩岸交流的和平小寶貝?」
    >
    >原電影名/101
    >台灣譯名/一零一忠狗
    >大陸譯名/一零一隻黑白斑點狗
    >路人甲的心聲/乾脆叫「101隻長老人斑的狗」算了…
    >
    >原合唱團名/spice girls
    >台灣譯名/辣妹合唱團
    >大陸譯名/香料姑娘
    >路人甲的心聲/果然是很有地方色彩的名字…
    >
    >原合唱團名/Take That
    >台灣譯名/接招合唱團
    >大陸譯名/拿那個合唱團……
    >
    >原電影名/Top Gun
    >台灣譯名/悍衛戰士
    >大陸譯名/好大的一把槍
    >路人甲的心聲/好有文化的翻譯員喔~~幹嘛不叫「放在最上面的那把槍」…
    >
    >原電影名/Golden Eye
    >台灣譯名/007系列之黃金眼
    >大陸譯名/鐵金剛之火眼金睛
    >路人甲的心聲/黃俊雄暨聖石傳說後2000年布袋戲最新力作---百變超人part 2
    >
    >原電影名/Jerry Maguire
    >台灣譯名/征服情海
    >香港譯名/甜心先生
    >路人甲的心聲/真驚訝沒翻成「馬怪兒」牌果醬…
    >
    >原電影名/Titanic
    >台灣譯名/鐵達尼號
    >大陸譯名/鐵打泥號
    >路人甲的心聲/......
    >
    >原名/Laser Disc(LD)
    >台灣譯名/雷射唱片
    >大陸譯名/激光唱盤兒
    >
    >原名/floppy disk;hard disk
    >台灣譯名/軟碟;硬碟
    >大陸譯名/軟盤;硬盤
    >
    >原名/Compact Disk(CD)
    >台灣譯名/光碟
    >大陸譯名/光盤
    >路人甲的心聲/怎沒翻成「吸滴」咧?
    >
    >原名/mouse
    >台灣譯名/滑鼠
    >大陸譯名/鼠標
    >路人甲的心聲/姊妹品---虎標萬精油、牛頭牌沙茶醬
    >
    >原名/Internet
    >台灣譯名/網際
    >大陸譯名/因特網
    >
    >原名/Laser Printer
    >台灣譯名/雷射印表機
    >大陸譯名/激光打印機
    >
    >原文/free rider
    >台灣譯名/經濟學所講的白搭便車
    >大陸譯名/自由騎士
    >
    >原文/post-modernism
    >台灣譯名/後現代主義
    >大陸譯名/郵政現代主義
    >
    >原名/chewing gum
    >台灣譯名/口香糖
    >大陸譯名/口膠?!
    >路人甲的心聲/街上賣口香糖的大嬸,咧著嘴、露出一口黃牙問道:先生,要口膠嗎?
    > …噁噁噁心到了極點喔~~~
    >
    >原文/morning call
    >台灣譯名/morning call
    >大陸譯名/叫床?!
    >路人甲的心聲/年輕姣好的櫃臺小姐笑意盈盈的說:先生,明兒個需要我親自為您叫床
    >嗎?
    >
    >
    >
    >
    >狀況題:一、如果我們要用大陸翻譯的話,那:  
    >A.我要(買)口香糖  
    >B.我要MORNING CALL 要怎麼說出口?!  
    >Ans:  
    >A.「老闆,我要口膠,快一點,我趕時間!」  
    >B.「小姐,請您明兒個早上來叫床,要準時!知道嗎?」
    >
    >二、想像一下:當你走到戲院票口,對著售票小姐說:
    >「小姐,我要2張解決文化問題的快樂小寶貝..」
    >
    >這是什麼樣的感覺呢?...
    >
    >三、為了請女友去看場電影,又想給他驚喜...  
    >無辜男:「愛人,為了慶祝澳門回歸我們偉大的祖國,我要給你一個驚喜,你猜我口袋
    >裡有什麼東西?」    
    >(從口袋掏出兩張電影票...)  
    >渴望女:哇∼∼「好大的一把槍」,這是我夢寐以求、想看很久的...走!現在就去
    >!



  2. #2
    kanako0605 的大頭照
    註冊日期
    2001-09-10
    所在地區
    Hinet 2M/256K
    討論區文章
    5,766
    是還不錯笑....
    心動的瞬間,是開心,瞬間的心動,是傷心。
    相愛的瞬間,是幸福,瞬間的相愛,是祝福。
    快樂的瞬間,是知足,瞬間的快樂,是滿足。
    瞬時一瞬間,是難尋,瞬間一瞬時,是難留。
    By Mac

  3. #3
    高級會員
    註冊日期
    2001-10-02
    討論區文章
    4,329
    恩 不錯

  4. #4
    高級會員
    註冊日期
    2001-08-03
    討論區文章
    1,771
    (☉o☉) 那ㄟ安ㄋㄟ

  5. #5
    會員
    註冊日期
    2000-12-02
    討論區文章
    291
    這樣的POST當然是可以笑笑的!
    但是,如果「真」的不去整理的話,
    還真的會鬧笑話的。



  6. #6
    ahg
    ahg 目前未上線
    女~朋~友~ ahg 的大頭照
    註冊日期
    2001-10-13
    討論區文章
    234
    他們的文化果然跟我們的不同,但是為啥我們是同種人?

類似的主題

  1. 【轉貼】大陸漫畫的翻譯......
    作者:a73126 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 15
    最後發表: 2004-07-13, 06:47 PM
  2. 【求助】一些電腦名詞的翻譯?
    作者:houston 所在討論版:-- 其 他 軟 體 討 論 版
    回覆: 0
    最後發表: 2003-05-10, 10:06 PM
  3. 大陸的翻譯...真是妙啊
    作者:vvcvc 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 11
    最後發表: 2003-02-17, 04:08 PM
  4. 請大家介紹好的翻譯軟体...
    作者:kiki.7272 所在討論版:-- 其 他 軟 體 討 論 版
    回覆: 4
    最後發表: 2002-07-01, 01:00 AM
  5. 兩岸差異(笑翻了) (後面還有狀況題哦)【笑話】
    作者:ROACH 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 1
    最後發表: 2002-06-12, 11:15 AM

 

此網頁沒有從搜尋引擎而來的訪客

發表文章規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以回覆文章
  • 不可以上傳附加檔案
  • 不可以編輯自己的文章
  •