笑評惡搞片 「囧片王」兩岸紅
更新日期:2007/11/05 06:18
http://news.msn.com.tw/news461468.aspx

想看令人囧到噴飯的冒牌李小龍嗎或複製人李小龍;或者是劇情荒謬的美國、韓國、台灣各國版本的北斗神拳,都可以在搞怪網站「宇宙囧片王」找到。

「宇宙囧片王」成立至今將滿一年,不僅紅遍台灣網路,更燒到大陸網民。內容因收集各國早期電影,並搭配爆笑影評,每回身為站長的魔王蔡宗龍新翻譯了電影,就在Ptt上引起鄉民討論。網友留言:「真的是太靠北了啦」、「太爛啦!爛到一種很無言!」片子很爛,卻很搞笑,網友邊罵邊上網觀看,google有近三萬四千筆「宇宙囧片王」的資料,顯示它的人氣指數有多高。


囧的原意是「光明」,但網路流行語中的囧,改採圖像解釋,把□裡頭的兩撇當眼睛,小口當嘴巴,看來像極一張很衰、很無言的臉,意指很衰、無奈、無言。「囧片」指的是看了會讓人很無言的影片。


「當初沒料到網站會那麼轟動,甚至紅到中國大陸。」蔡宗龍表示,一開始只因靠著自學略懂日文,偶然發現日本影片部落格a Black Leaf網址(http://blog.livedoor.jp/textsite/)嘗試翻譯。


八年前,蔡宗龍成立「摔角圖書館」網站,討論摔角必殺技、新聞等。「宇宙囧片王」原本只是其中的一小部分,才成立一年,即大受歡迎。沒想到摔角網站沒紅,囧片竟一炮而紅。


在翻譯過程中,蔡宗龍遇到最大的問題就是電影年代久遠,素材難找,往往跑遍錄影帶出租店,也找不到目標電影。有網友看了他的囧片王,打電話要求有線電視台播放,但電視台也找不到片源。


蔡宗龍預計之後要翻譯印度奇魔俠第二集、土耳其藍波、阿拉伯星際大戰、大蛇王等。「當然,前提是要先找到這些片子才行。」


●宇宙囧片王:http://pulolesu.game-server.cc/dream...kusomovie.html

本則新聞由聯合新聞網提供 2007/11/05