-
[QUOTE=hy219]請問
看MPEG VCD DIVX 可不可以調整亮度 對比[/QUOTE]
Alt+G -> Video -> 第一個和最後那三個....你可以拉拉看...
字幕字體建議選 SimHei
編碼為 ChineseBIG5
效果中的添加粗體字效果也打勾....
我覺得這樣,字幕會比較漂亮...
[IMG]http://myweb.hinet.net/home1/lamina/other/smallville_s04e08_hdtv_049128_.jpg[/IMG]
-
請問一下字幕怎麼多事韓文
我的字幕檔是中文阿
@@?
不知道有人有人可以教一下怎麼用
感謝
-
[QUOTE=小熊逛大街]請問一下字幕怎麼多事韓文
我的字幕檔是中文阿
@@?
不知道有人有人可以教一下怎麼用
感謝[/QUOTE]
F2->字幕處理->字體->編碼處改成CHINESEBIG5
-
我發現他還會接著播放耶
例如:我播放CD1.avi,看完後他會接著播放同檔名的CD2.avi
真是不錯的功能^^
-
[QUOTE=kanako0605]F2->字幕處理->字體->編碼處改成CHINESEBIG5[/QUOTE]
感謝你 立刻來試試看^_^v
-
這軟體真好用, 功能很強勁....
而且居然有這種配置選定的設定, 而且還可以依關鍵字過濾....
對喜愛看長篇影集的人,真是一大福音....
一用就愛上它了 :D
[IMG]http://img97.exs.cx/img97/8711/20041220kmplayer9hr.png[/IMG]
-
剛又再次做翻譯修正並且把說明排版過了,之前下載過的朋友,請再下載一次~不好意思!
對了,我有遇到某些字幕無法顯示,正確來說應該是CD1的字幕中只能顯示4行,CD2的字幕皆無法顯示,但用Media Player Classic搭配VOBSUB皆正常。不知有人遇到嗎?
播放影片比其他軟體都還省記憶體資源。且某些影集使用Media Player Classic還要重新編碼,KMP則不須。這點蠻不錯的!
-
奇怪,我是用英文Windows 2000,
選英文語系,還是有不少設定都無法正確顯示。
-
[QUOTE=kanako0605]
對了,我有遇到某些字幕無法顯示,正確來說應該是CD1的字幕中只能顯示4行,CD2的字幕皆無法顯示,但用Media Player Classic搭配VOBSUB皆正常。不知有人遇到嗎?[/QUOTE]
Kmplayer 的字幕顯示好像很嚴格.... :eek:
以 .srt 來說...
如下:這是正確的,第一句和第二句之間有空格....
[CODE]1
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
Lana.
2
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
I was hoping that you were up.[/CODE]
如下:這是不正確的,第一句和第二句之間沒空行....
所以一碰到這一行,後面接下來的其他字幕,就完全不顯示了... :|||:
[CODE]1
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
Lana.
2
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
I was hoping that you were up.[/CODE]
-
2 個附加檔案
感謝lamina兄回覆~
此CD1字幕為
0
00:00:00,000 --> 00:00:15,986
-=THE LAST FANTASY=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
1
00:00:16,529 --> 00:00:32,521
-=TLF-DivX字幕組=-
翻譯:HST
校對:銅鑼衛門
2
0: 0:40,874 --> 0: 0:43, 35
快登陸了
3
0: 0:44,911 --> 0: 0:46,572
什麼東西?
4
0: 0:48, 14 --> 0: 0:49,345
颱風
5
0: 0:54,220 --> 0: 0:56, 51
颱風...
但卻只能顯示如圖~真奇怪!格式明明都沒錯!CD2則是半點都顯示不出!