chengmou
2005-11-01, 01:06 PM
使用會顯示亂碼,之前有看過有軟體可以安裝後就可以使用簡體中文的軟體,各位前輩知道嗎 ?
thanks.
贊助商連結
thanks.
贊助商連結
繁體中文正常執行簡體中文軟體的必備工具 - Microsoft AppLocale 贊助商連結 頁 :
[1]
2
chengmou 2005-11-01, 01:06 PM 使用會顯示亂碼,之前有看過有軟體可以安裝後就可以使用簡體中文的軟體,各位前輩知道嗎 ? thanks. 贊助商連結 阿 土 2005-11-01, 02:33 PM Microsoft AppLocale http://toget.pchome.com.tw/intro/utility_other/23153.html 裝完順便做一個動作, 否則之後裝中文軟體會有亂碼 http://www.pczone.com.tw/showthread.php?t=147734 再安裝一個小工具 : AppLocale Rightkey 之後 , 在簡體程式上按滑鼠右鍵就可讓簡體中文軟體正常顯示 http://toget.pchome.com.tw/intro/utility_other/23869.html lenbo 2005-11-01, 03:16 PM 小弟是知道有個網友修改了Microsoft Applocale 自己目前也是裝這位網友修改出來的軟體papploc 有興趣的朋友,可以去看看! 網友Piaip的網頁 (http://www.csie.ntu.edu.tw/~piaip) papploc.msi軟體下載 (http://www.csie.ntu.edu.tw/~piaip/papploc.msi) 琥珀 2005-11-01, 04:51 PM piaip 對 Unicode 補完計畫極有貢獻,造福了不少使用者。 lenbo 2005-11-01, 09:12 PM piaip 對 Unicode 補完計畫極有貢獻,造福了不少使用者。 不過小弟可是很反對使用這種"補不完計畫"… 只能活在小圈圈的東西, 在日本外亞洲國家中瘋迷日本ACG的族群特別愛用… 卻好笑地,把自己與真正ACG的發源地-日本,隔絕開來 打出來的不是傳統JIS編碼,亦不是看起來即將標準化的unicode編碼 日後想必一定會有一段很痛的陣痛期…重新改字碼? windata 2005-11-02, 01:15 AM 唉~ xp or 2003 only 解壓檔案遇到日文就不行了 >"< 琥珀 2005-11-02, 12:23 PM 如果真的需要壓縮、解壓縮日文檔名,建議使用支援 Unicode 的壓縮軟體。 說明白一些,就是不要用 WinRAR 打包日文、韓文名的檔案。 不應以「AppLocale」、「Unicode 補完計畫」這兩項東西當作藉口,用以 "支援" 日文、韓文檔名。 windata 2005-11-02, 02:31 PM 解壓縮的話,個人已經使用 7-zip 了 對於 zip 裡面的日文通通能解決(變成 ? 就是進去改名子 但是… lzh 裡的日文就不行了…(大概一定要切換了啊…不能在壓縮檔裡面改名字… 琥珀 2005-11-02, 03:13 PM 在日本廣泛被使用的 lzh 格式 "天生" 就沒有為 Unicode 而設計 (Designed for Unicode)。 Non-Unicode 產生的問題,只能用 Non-Unicode 的方法解決,這已經不是壓縮軟體 (不限於 WinRAR/WinZip/7-Zip 這幾個) 的責任範圍了。要改善的地方,應該是該格式的使用規則,而不是壓縮軟體本身。 只能要求自己,多使用 Unicode 軟體。至於別人要怎樣使用,是無法約束的。 支援 Unicode 處理的,有 dgc/7z/rar 等格式。 阿 土 2005-11-02, 04:11 PM 唉~ xp or 2003 only 解壓檔案遇到日文就不行了 >"< 我可以解壓日文目錄及檔按 要裝 AppLocale Rightkey , 在 Winrar 上按右鍵使用日文執行 WINRAR 進 WINRAR 之後所有檔名以日文正常顯示而非 ?? 解壓縮來自 JP 的壓縮檔皆可正常解壓 只是解壓後還是日文檔名 , 可用 ConvertZ 將大量目錄或檔案轉成繁體 Unicode格式 不曉得這是不是笨方法? |
|