會員 | 繁體中文正常執行簡體中文軟體的必備工具 - Microsoft AppLocale 使用會顯示亂碼,之前有看過有軟體可以安裝後就可以使用簡體中文的軟體,各位前輩知道嗎 ? thanks. |
回覆 |
校長兼撞鐘 | Microsoft AppLocale http://toget.pchome.com.tw/intro/uti...her/23153.html 裝完順便做一個動作, 否則之後裝中文軟體會有亂碼 http://www.pczone.com.tw/vbb3/showthread.php?t=147734 再安裝一個小工具 : AppLocale Rightkey 之後 , 在簡體程式上按滑鼠右鍵就可讓簡體中文軟體正常顯示 http://toget.pchome.com.tw/intro/uti...her/23869.html |
回覆 |
風来坊 | |
回覆 |
あなたの家に行く | piaip 對 Unicode 補完計畫極有貢獻,造福了不少使用者。 |
回覆 |
風来坊 | 引用:
只能活在小圈圈的東西, 在日本外亞洲國家中瘋迷日本ACG的族群特別愛用… 卻好笑地,把自己與真正ACG的發源地-日本,隔絕開來 打出來的不是傳統JIS編碼,亦不是看起來即將標準化的unicode編碼 日後想必一定會有一段很痛的陣痛期…重新改字碼? | |
回覆 |
頑劣會員 | 唉~ xp or 2003 only 解壓檔案遇到日文就不行了 >"< |
回覆 |
あなたの家に行く | 如果真的需要壓縮、解壓縮日文檔名,建議使用支援 Unicode 的壓縮軟體。 說明白一些,就是不要用 WinRAR 打包日文、韓文名的檔案。 不應以「AppLocale」、「Unicode 補完計畫」這兩項東西當作藉口,用以 "支援" 日文、韓文檔名。 |
回覆 |
頑劣會員 | 解壓縮的話,個人已經使用 7-zip 了 對於 zip 裡面的日文通通能解決(變成 ? 就是進去改名子 但是… lzh 裡的日文就不行了…(大概一定要切換了啊…不能在壓縮檔裡面改名字… |
回覆 |
あなたの家に行く | 在日本廣泛被使用的 lzh 格式 "天生" 就沒有為 Unicode 而設計 (Designed for Unicode)。 Non-Unicode 產生的問題,只能用 Non-Unicode 的方法解決,這已經不是壓縮軟體 (不限於 WinRAR/WinZip/7-Zip 這幾個) 的責任範圍了。要改善的地方,應該是該格式的使用規則,而不是壓縮軟體本身。 只能要求自己,多使用 Unicode 軟體。至於別人要怎樣使用,是無法約束的。 支援 Unicode 處理的,有 dgc/7z/rar 等格式。 |
回覆 |
校長兼撞鐘 | 引用:
要裝 AppLocale Rightkey , 在 Winrar 上按右鍵使用日文執行 WINRAR 進 WINRAR 之後所有檔名以日文正常顯示而非 ?? 解壓縮來自 JP 的壓縮檔皆可正常解壓 只是解壓後還是日文檔名 , 可用 ConvertZ 將大量目錄或檔案轉成繁體 Unicode格式 不曉得這是不是笨方法? | |
回覆 |
|
類似的主題 | ||||
主題 | 主題作者 | 討論版 | 回覆 | 最後發表 |
【技巧】安裝軟體選單出現亂碼的解決方式 (AppLocale) | 阿 土 | -- Windows 討 論 版 | 4 | 2006-03-04 01:34 AM |
【求助】Microsoft AppLocale 和兩顆硬碟用排線傳輸的速度問題 | namie2000 | -- HELP ME 電 腦 軟 硬 體 急 救 版 | 6 | 2005-10-08 06:29 PM |
【求助】Microsoft AppLocale 這個公用程式98系統適合用嗎 | yusui | -- HELP ME 電 腦 軟 硬 體 急 救 版 | 3 | 2005-07-13 05:00 PM |
Microsoft AppLocale Utility For XP | lamina | -- Windows 更新 & 驅 動 程 式 版 | 42 | 2005-04-28 04:54 PM |
【教學】若用Microsoft AppLocale Utility出現問題的解決法 | yu-cheng | -- Windows 討 論 版 | 0 | 2004-04-18 01:19 AM |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。