lenbo
2005-11-27, 11:54 PM
誒? 是這樣嗎?!
所以說其實從來就沒有"じゃん"這個稱呼法囉?:|||:
小弟竟然誤用這麼久...
小弟剛開始學日文時,也是直覺拼音而用じゃん
不過,很快就發現是自己錯了!
正確的應該是用ちゃん來代替さん表較親暱的用法
剛剛查小学館出的「中日辞典」中並沒有收錄じゃん這個詞,但是到有-ちゃん這個解釋。
又查了一下「広辞苑」沒想到,還真的有じゃん的用法!
不過是終助詞,指「じゃないか」的略句;也不是さん的用法。
ちゃん 會認為是 じゃん,這點琥珀倒是第一次聽過。
除了這個,大概就是「加不加兩點」的問題,困擾日文初學者。
其實這有點像是英文的唸法,例如:
stand (注意 t 的唸法)
speak (注意 p 的唸法)
えんぴつ (鉛筆。注意 ぴ 的唸法)
わたし (注意 た 的唸法)
例子一時想不出來。大概就是這個意思。
==========
琥珀看過的動畫實在太少了,上面的劇情討論完全不懂…
Zuchen
2005-11-28, 01:12 AM
原來如此
果然光照發音來拼字有時會錯呢!
琥珀看過的動畫實在太少了,上面的劇情討論完全不懂…以上講的"楓"等是Shuffle劇情
lenbo
2005-11-28, 01:31 AM
フルーツジュースちゅうしゅつちゅう
しゅじゅつちゅう
Zuchen
2005-11-28, 01:49 AM
フルーツジュースちゅうしゅつちゅう
しゅじゅつちゅう
Fruits juice抽出中?
手術中?
老是覺得看到一堆假名時就頭大
(儘管這必須習慣)
lenbo
2005-11-28, 12:57 PM
フルーツジュースちゅうしゅつちゅう
しゅじゅつちゅう
解答就交給某P大吧! :D
剛才在「Google日本」查了一下「お嬢じゃん」
沒想到日本還真有日本人打的是「お嬢じゃん」!
說是日本人,自己也把「ちゃん」打錯成「じゃん」不太可能…
也許大概就像是我們也常把「這樣子」打成「醬子」的感覺吧~
不過,當然啦!還是使用正確的拼音比較好…
未發表作品:水銀燈的妹妹。連韓國都流行起來……
http://img301.imageshack.us/img301/8271/suigin2jp.th.jpg (http://img301.imageshack.us/my.php?image=suigin2jp.jpg)
Zuchen 覺得這個播放器如何?不會有亂碼。
http://img508.imageshack.us/img508/9603/suigin2ek.th.png (http://img508.imageshack.us/my.php?image=suigin2ek.png)
因為乳酸菌,水銀燈一夜成名。
Zuchen
2005-11-28, 10:16 PM
Zuchen 覺得這個播放器如何?不會有亂碼。
http://img508.imageshack.us/img508/9603/suigin2ek.th.png (http://img508.imageshack.us/my.php?image=suigin2ek.png)
這個我早就有在用了(不同的網站)
不過相比之下我比較喜歡aquamp這個
請問琥珀是在什麼情況下遇到亂碼?
不手動更改模組,太多的播放器都把右鍵的功能給關閉了,不能改編碼。
常常逛這些亂碼的日文、韓文網站,真的很煩。
現在連編碼都不想花時間更改,讓它亂碼好了。
Zuchen
2005-11-28, 11:51 PM
不手動更改模組,太多的播放器都把右鍵的功能給關閉了,不能改編碼。
常常逛這些亂碼的日文、韓文網站,真的很煩。
現在連編碼都不想花時間更改,讓它亂碼好了。
嗯?
怎麼覺得琥珀好像比我還容易遇到亂碼?
難道是因為我採用非正規W3C瀏覽器的關係 :eek: