No one pretends its as easy as one,two,three.
面試時始終翻譯不出來
所以把題目抄回來請大家幫個忙
No one pretends its as easy as one,two,three.
面試時始終翻譯不出來
所以把題目抄回來請大家幫個忙
不要因為也許會改變
就不肯說那句美麗的誓言
不要因為也許會分離
就不敢求一次傾心的相遇
總有一些什麼會留下來的吧
好讓 好讓那些不相識的人
也能知道我曾經怎樣深深地愛過你
點廣告賺取微薄的零用錢
http://www.neobux.com/?rh=686F6F74736369
個人感覺好像是台式中翻英,
然後拿來考你們.
意思可能是"沒有人會假裝他(it's)是像1,2,3那樣(簡單)".
個人想法隨便講講啦...高手可能會比較清楚.
its as easy as one,tow〔有無打錯〕,three
沒人認為它和舉一反三一樣簡單?
one,tow,three〔一拖三?〕
假如是
No one pretends its as easy as one,two,three.
沒人認為〔or 妄想〕它和數一二三一樣簡單
這個句中pretend的我翻為〝認為〞,含有空想,妄想,且其猜想與現實不成立的意思
與think不一樣
大概代表強調絕不成立的意思
這是單句翻譯,還是有前後文的?
有時句子一樣,前後文不同翻譯出的意思也不一樣
這一句文法不合邏輯
pretend 後加子句(that) or 不定詞(to + V)
若要勉強用名詞當受詞, its 後面必須有一個名詞
例如: No one pretends that the examination as easy as one, two, three.
沒有一個人假裝那考試像1,2,3 那樣容易
tow 是 two 的筆誤嗎?
是單句英翻中的題目最初由 Anonymous 發表
這是單句翻譯,還是有前後文的?
有時句子一樣,前後文不同翻譯出的意思也不一樣
不要因為也許會改變
就不肯說那句美麗的誓言
不要因為也許會分離
就不敢求一次傾心的相遇
總有一些什麼會留下來的吧
好讓 好讓那些不相識的人
也能知道我曾經怎樣深深地愛過你
點廣告賺取微薄的零用錢
http://www.neobux.com/?rh=686F6F74736369
是我打錯...謝謝更正最初由 mafick 發表
這一句文法不合邏輯
pretend 後加子句(that) or 不定詞(to + V)
若要勉強用名詞當受詞, its 後面必須有一個名詞
例如: No one pretends that the examination as easy as one, two, three.
沒有一個人假裝那考試像1,2,3 那樣容易
tow 是 two 的筆誤嗎?
原來句子文法不合邏輯
難怪問了一些人都翻不太出來
如果以口語化來看這句子...這樣的句子合不合理?
不要因為也許會改變
就不肯說那句美麗的誓言
不要因為也許會分離
就不敢求一次傾心的相遇
總有一些什麼會留下來的吧
好讓 好讓那些不相識的人
也能知道我曾經怎樣深深地愛過你
點廣告賺取微薄的零用錢
http://www.neobux.com/?rh=686F6F74736369
原句應該是No one pretends (that) it's as easy as one, two, three.
所以它完全合乎文法沒錯, 只是它把that省略掉了, that在這裡本來就可以省略了...
It's=It is
It is as easy as one, two, three.= 它是輕而易舉的事
No one pretend= 沒有人敢於(狂妄的聲稱)
整句是說: 沒有人敢妄下斷言那是一件輕而易舉的事
天哪......你們英文都好強喔......
有啥方法可以增加小弟我的英文程度阿
比方說哪家雜誌較好?哪些網站有教文法?
新手上路:大家說英語
中階:空中英語、MSDN、TechNET
高階:彭蒙慧英語
另外可以聽ICRT、看CNN、HBO等等之類的節目....
來達到學習的效果......
Good~~Luck~~~
書籤