大陸與台灣翻譯的差別

第 1 頁,共 2 頁 1 2 末頁末頁
顯示結果從第 1 筆 到 10 筆,共計 12 筆
  1. #1
    svh
    svh 目前未上線
    會員 svh 的大頭照
    註冊日期
    2002-01-29
    討論區文章
    5

    大陸與台灣翻譯的差別

    【轉貼】
    我在別的網上看到的,不知有沒人貼過...
    世界真的變了,以前都只有我們笑大陸的說.......
    我們是不是要多問問別人,看是誰的翻譯比較好笑咧
    我這有一篇對岸寫這裡的,大家看看吧(火氣別太大了)
    ============================================================================
    雖然我試用過了WindowsXP, 可惜是台灣版本的...
    怕大家看了不懂所以特別補寄注釋,覺得台灣人是不是都有天生的幽默專家。
    備注:以下所言拷自pirata13 老兄的同名文章,絕對屬於事實!!絕不造假~~~)

    注銷計算機-->登(蹬?)出電腦(把電腦踹一腳?...)
    脫機工作-->離線工作(我還離婚工作呢...)
    寫字版-->Wordpad(不會翻?連字典都不會查?英語水平低於小學六年級?)
    黏貼 -->貼上(我考,動賓短語當動詞用,文盲阿?)
    特殊黏貼-->選擇性貼上(選擇性貼,上!...??!!)
    剪切-->剪下(從哪剪到哪去?硬盤里的剪到紙上嗎?)
    磁盤碎片整理程序-->磁碟重組程式(好厲害呀!把磁盤拆成零件再裝上,比得上專業維修人員~~~)
    幫助與支持-->說明與支援(?!打仗嗎?)
    數據源(ODBC)-->資料來源(好土...)
    附件-->附屬應用程式(真羅嗦...怎麼不翻成"附屬於主程式的電腦的WindowsXX的軟件的應用的程式")
    收藏-->我的最愛(字字照翻耶!應該叫最愛的:寵物:喜歡的東西等,不該照翻的時候又偏照翻...糗了吧!)
    只讀文件-->唯讀檔(重來也)(=只有讀取進度重新打了。我CAO!!你們是不是游戲打多了?~~~可怕的台灣人)
    默認選項-->預設選項(一點人味都沒有,做翻譯的難道是台機器人嗎?)
    高級設定-->進階設定(台灣是什麼階級呀?想爬高麼?自己罵自己。)
    字節 -->字元(元你個大頭龜!)
    縮略圖-->小圖示( 土!)
    菜單(List)-->清單(青丹?好惡心!青丹就是大便)
    圖標-->大圖示(一句話,土!)
    創建快捷的方式-->建立捷徑(你當爬山?台灣倒不缺山。)
    控制面板-->控制台(見鬼~~~要發洲際導彈了嗎?還沒開打呢!)
    鼠標-->游標(游戲專用鼠標?又是游戲?)
    電話和調制解調器選項-->電話與數據機選項(數據機?電腦的哪不份不接觸數據呀?誰知道哪個是哪個?)
    任務欄和開始菜單 -->工作列和開始選單(真是機器,沒文化的表現!)
    適配器類型-->介面卡類型(知道什麼叫介面嗎?瞎翻)
    晶片-->芯片
    介面卡字串-->適配器字符串
    屏幕分辨率-->螢幕解析度(解析幾何很難的耶!不懂就別瞎用。)
    相容-->兼容
    畫圖-->小畫家(幼兒園麼...)
    添加 -->新增(又一大病語!根本不是個詞嘛)
    Windows可用的物理內存-->Windows可用的實體記憶體(怎麼不叫固體化的回憶呢?一點詩意都沒有)
    顏色質量16/32 bit-->像素16/32 bit(這是控制解析度的嗎?象素變多變少就能調顏色了?~~~)
    應用-->套用(濫套貶義詞!)
    回收站-->資源回收桶(怎麼不翻成資源再生處(桶)......)
    Internet連接向尋-->Internet連線(小)精靈(幼兒園沒上夠?)
    撤銷-->復原(沒生病,復什麼原?)
    傳送反饋-->傳送意見(真XX的土!)
    服務器-->伺服器(養豬的機器?)
    源文件-->原始檔(還原始人呢...別和日本人一樣不進化。)
    全屏顯示-->全螢幕顯示(羅嗦1)
    即需即裝-->隨選安裝(屁話...)
    顯示友好的錯誤訊息-->顯示易懂的錯誤訊息(奧,機器人~~~)
    聯機支持-->(前)線上支援(不對照簡體版本的Windows還真以為台灣要和誰打仗呢...)
    將安裝以下組件.要選擇不安裝組件,不選復選框-->將會安裝下列元件.若選擇不安裝某些元件,請取消選取核取方塊(倒不羅嗦了,可是誰看得懂?)

    台灣人別鬧了好不好!
    我們知道你沒文化,說話比老FARMER還土,以土為榮方顯土鱉本色麼?
    不嫻現眼就接著說,反正大陸人看了只會覺得台灣翻的好笑,台灣人很土,土得掉渣
    ============================================================================
    from 伏龍論譠



  2. #2
    Ayu ready! Howard 的大頭照
    註冊日期
    2001-08-10
    討論區文章
    2,090
    媽的!看了就有氣,什麼嘛,兩地風情不同,怎麼這樣批評台灣的中文,後面評論更狠,機車,也不想想你們把口香糖說成什麼

  3. #3
    阿 普 = ҉҉ never4get ҉҉ arthurh 的大頭照
    註冊日期
    2000-11-29
    所在地區
    hinet adsl
    討論區文章
    2,437

    轉貼台灣人寫的

    你可以忍住不笑.....但是小心內傷→"大陸與台灣電腦用語比較"~~真的很好笑!!

    台灣用詞↓
    大陸用詞↓
    ||||||| 碎碎唸~~~

    登出電腦 註銷計算機 (要不要考慮直接報廢算了...)
    離線工作 脫機工作 (去~~~我還脫肛工作ㄌㄟ...)
    重新整理 刷新  
    Wordpad 寫字版 (還真的照翻ㄌㄟ...你嘛幫幫忙!)
    選擇性貼上 特殊黏貼 (便利貼...??!!)
    剪下 剪切 (有切嗎?)
    說明與支援 幫助與支持 (搞群眾運動嗎?)
    資料來(ODBC) 數據源 (好深奧...)
    附屬應用程式 附件 (真簡短...怎麼不翻成"有的沒的")
    我的最愛
    收藏
    (自以為很帥,很有文藝氣息啊~~~真是令人作嘔,該照翻的時候又
    不照 翻...)

    唯讀檔
    只讀文件
    (我勒!!這種翻譯你們也看的下去~~~可怕的大陸人)

    預設選項
    默認選項
    (不要再說我默認了!!我是冤枉的!!)

    進階設定
    高級設定
    (ㄚ不就高級~~~你還分階級ㄌㄟ)

    清單(List)
    平舖
    (最好List可以翻作平舖!為什麼不橫躺?)

    大圖示
    圖標
    (真難聽!!乾脆圍標好了!)

    建立捷徑
    創建快捷的方式
    (真令人驚訝的翻譯方式!英文的Shortcut第一個意思就是"捷徑"啊!怎麼這次不選了?)

    控制台
    控制面板
    (~~~我還以為這是改佈景主題的ㄌㄟ!!找了半天找沒控制台)

    游標
    鼠標
    (我還猴標六神丹ㄌㄟ!! 真夠難聽的!)

    電話與數據機選項
    電話和調制解調器選項
    (嗄?)


    工作列和開始選單
    任務欄和開始菜單
    (老闆!來個火腿蛋炒飯~~~多加點蔥!!)

    工作排程
    任務計畫
    (老共還是時時刻刻不忘要解放台灣似的....)

    預設Web站台
    默認Web站點
    (哼!老共就只會叫人家招認...坦白從寬 抗拒從嚴~~~切!!)

    資源回收桶
    回收站
    (怎麼不翻成焚化爐......)

    Internet連線精靈
    Internet連接向尋
    (啥?)

    平滑捲動
    平滑滾動
    (你在翻觔斗啊...)

    執行(RUN)
    開跑
    ~~~無話可說.....

    WINDOWS微調精靈
    WINDOWS輕微抖動向尋
    (只有尿完才要抖動好不好;輕微抖動要及早治療,服用阿桐伯膀胱丸,有效!)

    OUTLOOK EXPRESS
    外看快遞
     

    NET MEETING
    網絡相見歡
     

    POWER POINT
    強而有力的一個小點兒
    (讓我想到"好大的一支槍"~~TOP GUN)

    大陸人別鬧了好不好!你嘛班班蠻,行行好!還五千年文化ㄌㄟ......真是笑死人ㄌ..."調整"可以翻作"抖動"...只有大陸人做的出來!



    Always Look On The Bright Side Of Life

  4. #4
    技師 超菜的鳥 的大頭照
    註冊日期
    2001-03-04
    討論區文章
    239
    >>游標
    >>鼠標
    >>(我還猴標六神丹ㄌㄟ!! 真夠難聽的!)

    >>WINDOWS微調精靈
    >>WINDOWS輕微抖動向尋
    >>(只有尿完才要抖動好不好;輕微抖動要及早治療,服用阿桐伯膀胱丸,有效!)

    麥夠共啦
    笑到快翻到了.....

  5. #5
    Ayu ready! Howard 的大頭照
    註冊日期
    2001-08-10
    討論區文章
    2,090
    讚阿



  6. #6
    會員
    註冊日期
    2001-08-12
    討論區文章
    313
    POWER POINT
    強而有力的一個小點兒

    太好笑

  7. #7
    會員 denden 的大頭照
    註冊日期
    2001-08-02
    討論區文章
    140
    聽說大陸把 Top Gun 翻成"好大的一把槍" 是真的嗎

  8. #8
    Ayu ready! Howard 的大頭照
    註冊日期
    2001-08-10
    討論區文章
    2,090
    別懷疑,真的

  9. #9
    會員 問世 的大頭照
    註冊日期
    2001-11-12
    討論區文章
    45
    記得台灣人回應的有一篇跟最上面的一樣
    也是對比陳述,可惜當年沒記得copy下來...
    哪位朋友貼一下,拜託拜託...^^

  10. #10
    會員
    註冊日期
    2001-06-27
    討論區文章
    41
    還有很多好笑的話。像HALFLIFE ,我們翻「戰憟時空」
    大陸竟翻「半死不活」,打個遊戲要半死不活啊。那還是別打了。哈.....



類似的主題

  1. 【圖片】韓國警察跟大陸公安的差別
    作者:leonchou 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 12
    最後發表: 2004-02-06, 12:24 AM
  2. 幫人家翻譯的行情??
    作者:流浪者~MIT 所在討論版:-- 閒 話 家 常 灌 水 版
    回覆: 4
    最後發表: 2003-12-02, 04:48 PM
  3. 【笑話】大陸與台灣電腦用語比較
    作者:jimmydan 所在討論版:-- 網路輕鬆版 [圖片 笑話 影片]
    回覆: 0
    最後發表: 2003-03-26, 04:52 PM
  4. 【笑話】大陸與台灣電腦用語比較
    作者:teddychu 所在討論版:-- 閒 話 家 常 灌 水 版
    回覆: 8
    最後發表: 2002-12-23, 09:40 PM
  5. 【求助】韓文翻譯的問題
    作者:jk3238 所在討論版:-- HELP ME 電 腦 軟 硬 體 急 救 版
    回覆: 7
    最後發表: 2002-05-16, 11:22 PM

 

MySpace 台灣翻譯

發表文章規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以回覆文章
  • 不可以上傳附加檔案
  • 不可以編輯自己的文章
  •