雪姑七友???? 這是大陸的譯名嗎!?哈哈~~好好笑ㄛ!
翻的真酷 就跟把"Top Gun"翻成"好大的一把槍"一樣的令人噴飯...
ㄏ~雪姑七友??...有創意...~~i like~
讚喔....
大陸人的翻譯真的很爆笑, 尤其是一些電影片名的翻譯更是令人噴飯
真是天才!
這位名叫白雪的小公主 在故事中的年齡設定,真的有那麼老的讓人想叫她「姑」嗎?
姑大概是村姑吧?? 村姑的七個朋友~~~呵呵
呵呵 =_="
討論版規則
書籤