正確的繁體中文的版本預計於下週釋出
很抱歉讓各位等這麼久
PS:奕瑞科技說的
正確的繁體中文的版本預計於下週釋出
很抱歉讓各位等這麼久
PS:奕瑞科技說的
!!!!!!!!!!!!!!!!!
簡體版放出後就馬上有繁體版?
真的是用6.0.300來玩就是了.......
"正確的"作者:ufo1
讓人很期待喔....
基於尊重代理商發佈繁體中文版的流程規劃作者:ufo1
所以這邊不能跟大家說下載點在哪,請大家耐心等待
下午安裝過正式繁體中文版,初步檢視的結果如下:
1.防火牆編輯規則部分的中文化,的確非常完美
沒有底線文字錯位導致無法順利編輯的情況發生
比簡體中文版檔案錯誤造成規則無法編輯要好太多了
可惜的是我找不出如何將此方法應用在MP1版本上面
也許是需要編輯防毒主程式 dll 元件方面的問題吧
2.翻譯部分還算OK,不過有些用語還是怪怪的
例如說,一開始安裝完,他會提醒說:
[病毒特徵碼已不堪使用. 你的電腦目前存在風險. 建議你立即更新病毒特徵碼. ]
不堪使用... 過期應該還是可以用吧?
3.說明檔案依舊是英文的
開始程式集裡的說明檔案依舊是英文版本
簡體中文版之中可是有簡體中文說明檔案喔
4.這個問題依舊沒有解決,還是老樣子
有興趣的人可以自己打開 ah.loc 這個檔案
尋找「;-- presets names --」,下面可以看到這幾行
fwpnE-Mail Client=電子郵件程式
fwpnBrowser=瀏覽器
fwpnDownload Manager=下載管理器
fwpnFTP Client=FTP 用戶端
fwpnTelnet Client=Telnet 用戶端
fwpnTime Synchronizer=時間同步器
知道為什麼字會顯示成這樣嗎?因為原文是:
fwpnE-Mail Client=E-Mail Client
fwpnBrowser=Browser
fwpnDownload Manager=Download Manager
fwpnFTP Client=FTP Client
fwpnTelnet Client=Telnet Client
fwpnTime Synchronizer=Time Synchronizer
只要英文原文有幾個字,它就顯示幾個字
第一行是則是字太多,反而會顯示成原文
在安裝一下子稍微看過後,我又換回346版本
所以也許還剩下有缺陷的地方,沒被發現
個人覺得發佈前還是要多測試一下比較好
不要像對岸發布KIS6.0簡體中文版一樣
檔案本身的缺失造成規則無法顯現
還忘記把不相關的檔案給移除掉...
此文章於 2006-07-13 08:42 PM 被 alien0512 編輯。
對岸V6.0.0.300簡體中文版有人有這種現象作者:hertw
所以,問題應該還是一樣沒解決
可惜阿
那這樣不就是跟普通的的一樣了
期待的心情消失了...=.=|||
今天好像卡巴簡體中文版有更新,似乎不是昨天的下載地址了。據說修復了那個BUG
如果是6.0.300版的繁體中文化那也沒什麼好期待的
應該不會有人想用動不動就斷開的防毒軟體吧
6.0.1.346這個版本才穩定多了...而且功能也比6.0.300多一點
書籤