一般有簡繁互轉的軟體,這很好找!
香港雖然也是算繁體,但是它很多「口語」用字,結果反而比簡體還難懂!請問有軟體可以把香港的口語繁體轉成台灣的繁體的嗎?
謝謝。
一般有簡繁互轉的軟體,這很好找!
香港雖然也是算繁體,但是它很多「口語」用字,結果反而比簡體還難懂!請問有軟體可以把香港的口語繁體轉成台灣的繁體的嗎?
謝謝。
∼一雙冷眼看人生;滿腔熱血酬知己∼
P.S.你可以叫我「阿斌」或「Alan」,請不要叫我mis339,謝謝。
沒見過這樣的東西耶 = ="
如果自己做的話…
收集資料的部份是最重要的
香港方言也有融入一些英文,舉台語的例子:貢歹義馬a通
這樣的 parser 還真是不好寫(還要能支援 unicode 的話(個人是連能 pa ascii 都寫不出來了
有地方會說明台語的意思ma~?
有台語的網站沒錯(專門推廣台語的(不知道啥時逛到的 =3="
但是對我這個慣用台語的人來說非常漠生(台語的文字是後來發展的…上一輩說台語從沒講過寫台語 XD
記得在台中有個教授是鑽研台語的(有上過他兩節課就倒班了 ...srO(在年輕一輩的族群文學的研究這麼不受歡迎嗎?
(雖然說我聽了 20 分鐘後就開始度姑了
(它例:其它課有些課是 10 分鐘內度姑
(解釋:這是個人身體狀況不佳呀~(啥不佳?就是一上課就會想度姑… =3="
度姑??作者:windata
對啦...你們有時候那些台語音譯完全解碼不能
突然發現凱欣妹妹是來自香港的(誤 ...srO
象形文字果然才是世界共通的王道呀~
任何地方都有其方言,如果是比較正規正矩(誰規定的?)的語言,互通轉換之可能比較大些
例:譯x通的英翻中(某教授:狗啃的
例:譯x通的中翻英(某學生:=口=|||(呆掉
=回 Alan 所發的主題=
要有軟體先要有對應的資料庫
從字典開始吧…
首先要有人收集、整理、糾錯勘誤、更新…
翻譯軟體最大的困難應該在選字詞(人工智慧?)的部份吧(這是大家一直在努力的
收集、整理 / …
或許我們該上維基弄個方言對應表吧
現在才知道嗎......作者:windata
凱欣妹妹,請教一下您目前用哪一台路由器阿?
明誠科技小峰 Line ID:cheerx
目前做點對點無線網路架設,節費電話系統,硬碟手機資料救援,還有徵信社的部分業務
書籤