奇怪了,中國來的飛機是降落於桃園的中正國際機場
怎麼今天有記者說降落於台北機場(實際是松山機場)?
說電腦,汽車等專業名詞記者涉略不深,還說的過去
該不會連台灣的機場都不知道吧!
奇怪了,中國來的飛機是降落於桃園的中正國際機場
怎麼今天有記者說降落於台北機場(實際是松山機場)?
說電腦,汽車等專業名詞記者涉略不深,還說的過去
該不會連台灣的機場都不知道吧!
有出過國嗎?
松山機場並沒有飛國際線, 對外國人來說, 台北機場就是中正機場. 所有的航班都是寫到台北, 不是寫到桃園.
國際線飛台灣(台北TPE)落中正機場都說是台北國際機場或中正或CKS(英文)作者:cit0316
哈哈,有出過國跟沒出過國就知道了!
但這樣對觀光客來說會搞錯嗎?
中正機場的代號是 TPE
松山機場的代號是 TSA
不致於混淆.
事實上松山機場目前還是可以供國際線起降, 只是這非常態罷了.
在中正機場起用前, 國際線的班機都是降松山機場.
像東京有成田和羽田兩機場
成田機場在千葉縣,也沒人會稱千葉機場.
但國際上的認知,往東京就是到成田機場.
至於大陸稱為"桃園機場", 那只是在避免碰觸他們的政治忌諱
就拜託站上的政治魔人別拿這個大作文章罷.
見怪不怪就好,
Chiang Kai-shek不管是漢語或是通用拼音都不會是翻成"中正"。
是在桃園或是台北,差不多先生說了算。
謠言止於智者,但起於記者.流傳於網路小白者
痛恨八卦和口水戰新聞媒體氾濫,新聞我只看公視.
在台灣看新聞要看媒體隱瞞不敢報導的那個部分
數字會說話,聽不懂又愛亂說是會鬧笑話
面對無知,製造恐懼是最好的推銷手段
"Chiang Kai-shek" -> 應該是翻成 "蔣介石" 吧?
Chiang Kai-shek International Airport作者:Ivan Lin
Chiang Kai-shek縮寫成cks
http://www.cksairport.gov.tw/english/
謠言止於智者,但起於記者.流傳於網路小白者
痛恨八卦和口水戰新聞媒體氾濫,新聞我只看公視.
在台灣看新聞要看媒體隱瞞不敢報導的那個部分
數字會說話,聽不懂又愛亂說是會鬧笑話
面對無知,製造恐懼是最好的推銷手段
書籤