可以幫我中譯這句嗎



贊助商連結


頁 : [1] 2 3

vvcvc
2003-09-08, 08:33 AM
No one pretends its as easy as one,two,three.

面試時始終翻譯不出來
所以把題目抄回來請大家幫個忙

贊助商連結


KRomTz
2003-09-08, 09:16 AM
個人感覺好像是台式中翻英,
然後拿來考你們.
意思可能是"沒有人會假裝他(it's)是像1,2,3那樣(簡單)".
個人想法隨便講講啦...高手可能會比較清楚. :)

jeff7364
2003-09-08, 11:28 AM
應該是這很容易如1、2、3…等無人不會

Anonymous
2003-09-08, 11:43 AM
its as easy as one,tow〔有無打錯〕,three
沒人認為它和舉一反三一樣簡單?
one,tow,three〔一拖三?〕

假如是
No one pretends its as easy as one,two,three.
沒人認為〔or 妄想〕它和數一二三一樣簡單

這個句中pretend的我翻為〝認為〞,含有空想,妄想,且其猜想與現實不成立的意思
與think不一樣
大概代表強調絕不成立的意思

這是單句翻譯,還是有前後文的?
有時句子一樣,前後文不同翻譯出的意思也不一樣

mafick
2003-09-08, 11:45 AM
這一句文法不合邏輯
pretend 後加子句(that) or 不定詞(to + V)

若要勉強用名詞當受詞, its 後面必須有一個名詞

例如: No one pretends that the examination as easy as one, two, three.

沒有一個人假裝那考試像1,2,3 那樣容易

tow 是 two 的筆誤嗎?

vvcvc
2003-09-08, 02:28 PM
最初由 Anonymous 發表
這是單句翻譯,還是有前後文的?
有時句子一樣,前後文不同翻譯出的意思也不一樣
是單句英翻中的題目

vvcvc
2003-09-08, 02:31 PM
最初由 mafick 發表
這一句文法不合邏輯
pretend 後加子句(that) or 不定詞(to + V)

若要勉強用名詞當受詞, its 後面必須有一個名詞

例如: No one pretends that the examination as easy as one, two, three.

沒有一個人假裝那考試像1,2,3 那樣容易

tow 是 two 的筆誤嗎?
是我打錯...謝謝更正

原來句子文法不合邏輯
難怪問了一些人都翻不太出來

如果以口語化來看這句子...這樣的句子合不合理?

Aquarius
2003-09-08, 03:48 PM
原句應該是No one pretends (that) it's as easy as one, two, three.
所以它完全合乎文法沒錯, 只是它把that省略掉了, that在這裡本來就可以省略了...
It's=It is
It is as easy as one, two, three.= 它是輕而易舉的事
No one pretend= 沒有人敢於(狂妄的聲稱)
整句是說: 沒有人敢妄下斷言那是一件輕而易舉的事

k0281
2003-09-08, 05:04 PM
天哪......你們英文都好強喔......

有啥方法可以增加小弟我的英文程度阿

比方說哪家雜誌較好?哪些網站有教文法?

asplinux2000
2003-09-08, 05:54 PM
新手上路:大家說英語
中階:空中英語、MSDN、TechNET
高階:彭蒙慧英語

另外可以聽ICRT、看CNN、HBO等等之類的節目....
來達到學習的效果......
Good~~Luck~~~