【求助】拼音真是煩啊



贊助商連結


min27
2002-12-21, 07:34 PM
最近要參加一個比賽
上面要求寫英文名字
但是因為我姓"詹"
而他的漢音、通用、國音第二式的拼音方式都不一樣
我都不知道要用那一種比較好
不知道大家在拼自己的名字常用的是一那種拼音
或是有和我姓同樣的姓的人能不能說一下是用那種比較好
謝謝

贊助商連結


ww5031
2002-12-21, 07:53 PM
有寫就好了拉
不過今天有看到一則新聞
給你看看吧

護照多種拼音 一家人三個姓
今年十月啟用的新版護照,由於新增使用通用拼音系統,竟發生蕭姓父子三人不同姓的困擾。

住在台中的蕭家父子三人,因申辦護照時間不同,姓氏拼音都不同。父親姓 Hsiao,大兒子姓 Shiau,小兒子姓 Shiao。他們擔心,會不會造成法律效力或身分認證的問題。

【記者柯永輝台中報導】外交部最近通知領事事務局各地辦事處,在「不強迫」原則下,推動護照人名採行通用拼音,行政院研考會並將督考推動成效。由於此舉引起不少困擾,大部分申請人在申請護照時,堅持沿用和家人相同的漢語拼音。

歷經通用拼音和漢語拼音爭議後,教育部決定採用通用拼音,外交部也開始在護照上推行使用。

然而,部分申請人認為,如果改用通用拼音系統,姓氏拼法會和已經擁有護照的家人的英文拼音不一致,如兒子姓「張」將拼為「 Jhang 」,和父親過去使用威妥瑪系統的「 Chang 」不同;未來在國外若有涉及親子認定或繼承權等問題時恐有爭議,因此堅持延用「 Chang」,甚至還質疑官員為何要故意讓他們「父子不同姓」。

此外,也有人反映,他們因為弄不清楚不同拼音的差別,一方面趕辦新護照,另方面為了趕時間,同時請旅行社代訂國外飯店房間等;結果旅行社以過去習用的姓名拼音訂房,但等拿到護照後,才發現以通用拼音法拼出的姓名不同了,連訂好的旅館都無效了。外交部相關部門因此接到一些查詢及抱怨。

外交部領事事務局台中辦事處主任林光華說,外交部雖然在新護照上推行通用拼音,但從尊重民眾姓名權和避免引發爭議的考慮下,辦事處多是在受理新申請護照時,才會建議申請人採行通用拼音。

負責受理申辦護照的基層官員則說,面對護照申請人的質疑,他們只能委婉解釋政府政策,並強調申請人擁有最終決定權,因此實際上會決定選擇通用拼音的申請人比例不高,但他們也擔心萬一研考會考核後,認為基層推動通用拼音不力而加以懲處,又令他們相當為難。

【記者林少予台北報導】外交部官員表示,外交部並未強制護照上的英文拼音必須使用通用拼音,依照護照條例規定,只要與國語讀音相近的英文拼音,外交部都可以接受成為英文姓名。

官員表示,只有第一次申辦護照,又不在意自己英文姓名如何拼法的民眾,外交部才會以通用拼音規則,建議民眾使用,即使如此,外交部會要求不在意英文拼法的民眾,在「姓」的部分,一定要與家人一致,以免發生「中文一家人,英文卻分家」的情形。

【2002/12/21 聯合報】

http://gigigaga.udnnews.com/NEWS/FOCUSNEWS/LIFE/1123548.shtml