為什麼叫「討客兄」??



贊助商連結


iget
2002-01-19, 07:24 PM
台語的「討客兄」,指的就是女人「搞外遇」,
有人知道為什麼叫「討客兄」?不是叫其他的咧?

贊助商連結


fw3
2002-01-19, 08:07 PM
小朋友問這種問題不好喔!!
不要去學「客兄」叔叔喔!!

hy219
2002-01-20, 12:36 AM
我略知一二.說錯不要罵我
很久以前"客家人" 跟 "河洛人" 相處的並不好
甚至以前福州人跟泉州人也是不好.....還會械鬥

所以"河洛人" 就把姦夫叫作"客兄" 這個客就是客家人的客
客家話-如果男人在外面的拼頭就叫作 "河洛母"

都是把不好的名稱套用在對方的族群上

k2
2002-01-20, 01:29 AM
台語的"客兄"翻譯做國語應該是指乾哥哥,在搞外遇的時候要掩飾兩個人的關係,就會假借乾哥哥和乾妹妹的稱呼.

iget
2002-01-20, 07:45 AM
有篇參考文章:外籍新娘在美濃(夏曉鵑)
http://www.south.nsysu.edu.tw/sccid/mpa/min24

由於地理環境封閉及客家意識濃厚,傳統上美濃人多偏好與美濃或六堆鄉親結成親家。然而自開庄以來,即不乏美濃男子與異族群通婚之事。開發早期,由於清廷移民政策使然,拓墾者大多數為單身壯丁,造成娶妻困難,而不得不轉向鄰近福佬聚落。當時客家與福佬族群關係緊張,通婚不為雙方社會所認同,福佬人於是稱福佬婦女婚外結交之男友為「客兄」,而在客家人的眼裡,娶福佬女姓為妻往往背負著社會污名,「河洛□」不僅指稱嫁至客庄的福佬婦女,更廣泛地成為用以負面地標幟男人婚外所結交之女友。