花ハ踊レヤいろはにほ (花舞少女)



贊助商連結


琥珀
2018-05-25, 10:56 PM
回存過去一段空白的記憶。療癒的舞蹈。


https://www.youtube.com/watch?v=5VhXg1t2TeA


https://www.youtube.com/watch?v=QRpyTJZvaW4


https://www.youtube.com/watch?v=5_9U5b-j7wc


https://www.youtube.com/watch?v=mBCmgj8kKeQ


https://www.youtube.com/watch?v=YChWoOxZ-B0


https://www.youtube.com/watch?v=Q965rzV9ckg


https://www.youtube.com/watch?v=fVVZzHEIOnM

(開獨立頁面)

https://www.youtube.com/watch?v=VOY5nf1kgMk


https://www.youtube.com/watch?v=Oc3ozY0LTdI


https://www.youtube.com/watch?v=1JyA22sPbqk

贊助商連結


琥珀
2018-09-14, 04:10 PM
(作者:訳詞丸ひろ子)

花ハ踊レヤいろはにほ (Dance Now, Flowers! I Ro Ha Ni Ho)

パーッとパーッと晴れやかに
With a "pop!" and "pow!", bright and happy now,
咲かせましょう 花のように
It's time for us to bloom, like flowers in the spring

欲しいのは少しの踏みだすちからと
All I want's a bit of strength, to take the next step ahead
弱気な心を開ける魔法のキー
And maybe just a magic key, to unlock my faltering heart—
それでも「ひぃふぅみぃ!」
But with a "one, two, three!"
勢いよく跳ねて
We'll just jump up high into the air...
始まる夢は(本気の)夢は
And now a brand new dream begins... (A heartfelt) Dream begins...
どんなカタチ?
What form will it take?

踊レヤ踊レ
Dance for me now, dance for me
散ラサナイデ
Don't let it fade away
もっともっと一緒に数えたい
I just want to keep on counting them with you—
新しい景色
All the new scenes we'll get to see

いろはにほパーッとパーッと
I Ro Ha Ni Ho, with a "pop!" and "pow!"
晴れやかに (ハイ)
Bright and happy now (Yeah!)
咲かせましょう 花のように (ハイハイ)
It's time for us to bloom, like flowers in the spring (Yeah yeah!)
これからの君が見たい
I just want to see where things take you from here.
いろはにほパーッとパーッと
I Ro Ha Ni Ho, with a "pop!" and "pow!"
晴れやかに (ハイ)
Bright and happy now (Yeah!)
咲かせる想いはつねならむ (ハイハイ)
These feelings blooming in our hearts are everlasting
だって乙女道は風まかせだと…
"Remember, a girl's path is wherever the wind takes her..."
つぶやいてみた
I whisper under my breath,
…乙女心さ!
"... That's how a girl's heart works!"

迷ってるだけなら何も起こらない
Nothing will ever happen if you can't decide which road to take—
強気で行くんだと瞳で語るよ
Just let your eyes show them all you know exactly where you're going.
そしたら「さあ、おいで!」
And then with a "Come on, guys!"
明日がぴかぴかと
The color of tomorrow starts to change
輝く夢の(本当さ)夢の
Into a sparkling dream of mine, (Really, now!) A dream of mine...
色に変わる
Shining so brightly!

歌エヤ歌エ
Sing for me now, sing for me
浮カレナガラ
With all our spirits high
ずっとずっと一緒に遊びたい
I just want to go on having fun with you
桜色ハーモニー
A cherry-colored harmony

ちりぬるをサーッとサーッと
Chi Ri Nu Ru Wo, with a "woosh!" and "swoosh!"
流れてく (ハイ)
The wind carries away (Yeah!)
うたかたの 花のかおり (ハイハイ)
The fragrance of the flowers, here and now it's gone (Yeah yeah!)
いつまでも君といたい
I just want to always be here by your side
ちりぬるをサーッとサーッと
Chi Ri Nu Ru Wo, with a "woosh!" and "swoosh!"
流れてく (ハイ)
The wind carries away (Yeah!)
出会いと別れに酔ひもせず (ハイハイ)
These meetings and goodbyes, they won't lead us astray
そっと見つめ合って君の気配を…
As I stare deep into your eyes I think I just want to feel...
感じていたい
The way I feel around you
…乙女の願い!
... The secret wish of a girl!

踊レヤ いまこんなに嬉しくて
Dance for me now, I've never felt so happy as right now,
踊レッ ほらこんなに嬉しくて
Dance for me, can't you see just how happy I am right now?
気分次第で遠くへ飛べそう
This feeling feels like it could take me through the sky
歌エヤ いまこんなに楽しくて
Sing for me now, I've never had so much fun as I am now,
歌エッ ほらこんなに楽しくて
Sing for me, can't you see just how much fun I'm having now?
ずっともっと一緒に遊びたい
I just want to go on having fun with you
気持ちが奏でる
My thoughts flow out just like a song,
桜色ハーモニー
A cherry-colored harmony

いろはにほパーッとパーッと
I Ro Ha Ni Ho, with a "pop!" and "pow!"
晴れやかに
Bright and happy now
咲かせましょう 花のように
It's time for us to bloom, like flowers in the spring
これからの君が見たい
I just want to see where things take you from here.
いろはにほパーッとパーッと
I Ro Ha Ni Ho, with a "pop!" and "pow!"
晴れやかに (ハイ)
Bright and happy now (Yeah!)
咲かせる想いはつねならむ (ハイハイ)
These feelings blooming in our hearts are everlasting
だって乙女道は風まかせだと…
"Remember, a girl's path is wherever the wind takes her..."
つぶやいてみた
I whisper under my breath,
…乙女心さ!
"... That's how a girl's heart works!"

色は匂えど
The colors shine out so bright,
散りたくないの
But they just don't want to fade

Translator's Note:
A central theme of this song is the Iroha, a poem written in classical Japanese which uses every base syllable of the Japanese language exactly once and which was once used as an ordering system for its symbols, similar to the English "ABCs." The first two lines of the poem are featured in the lyrics of the song (I Ro Ha Ni Ho He To, Chi Ri Nu Ru Wo), and other references to the text are made throughout.

The original poem goes as follows:
いろはにほへと ちりぬるを
Though the colors shine so bright, they too shall surely fade!
わかよたれそ つねならむ
Who in this wide world of ours can say they are everlasting?
うゐのおくやま けふこえて
Crossing today the inner mountains of this illusory realm,
あさきゆめみし ゑひもせす
I shall dream no shallow dreams, nor be led astray



(作者:Pim Seay)

Parts and parts and fine
Let 's bloom like a flower

What I want is a little trampling strength
Magic key to open a bearish heart
Still "Hifufumi!"
Bounce up swiftly
A dream that begins (serious) a dream
What shape?

Dance Laya dancing scattered rasanade
I want to count more together
New landscape

Iroha ni ha Parts and par
Brightly (high!)
Let 's bloom like a flower
(Hi Hi!
I wish to see you from now on
Iroha ni ha Parts and par
Brightly (high!)
The thought that makes it bloom twitches
(Hi Hi!
Because it's wind blowing ...
I muttered it
... Otome heart!

Nothing happens if it's just getting lost
I will speak with your eyes if you go bullish
Then "Come here!"
Tomorrow's shiny
A shining dream (trueness) a dream
It turns into a color!

Song song Eri floating Karenagara
I want to play together forever
Sakura color harmony

Satoru and Satto with dust cloth
It flows (high!)
Kaori of a Utakata flower
(Hi Hi!
I want to stay with you forever
Satoru and Satto with dust cloth
It flows (high!)
Do not get drunk with encounter and parting
(Hi Hi!
Suddenly staring at you and remembering your sign ...
I want to feel it.
... Maiden's wish!

Dance Reya I'm so happy now
Dancing Let's be so happy
Depending on your mood, you can fly far away
Singing something fun now
It's such a fun singing horse
I want to play with you all the time
Sakura color harmony which the feeling plays

Iroha ni ha Parts and par
In a radiant way
Let 's bloom like a flower
I want to see you from now on
Iroha ni ha Parts and par
Brightly (high!)
The thought that makes it bloom twitches
(Hi Hi!
Because it's wind blowing ...
I muttered it
... Otome heart!



一直以為「ぴかぴか」是一種寵物溝通方式,原來是自己誤會近二十年了。

只用到兩個外來語,算是不錯了。