KIS 6.0.1.314 繁體中文化的製作... ^^



贊助商連結


xzs219kimo
2006-06-12, 06:38 AM
因為這個緣故,我才開始從新弄一次中文化的...

過幾天會推出314版本的中文化,這是我自己重新製作的

我不敢說這是最完美的中文化,但是至少我認為我很用心在做

希望大家到時候也能夠給我一點回覆做支持

而326中文化要等314完成之後才比較快生的出來...

--------------------------------------------------------------------
很期待大大的中文化本版,在這裡給於該有的支持與鼓勵 ^^

不只是中文化再卡巴的更新資訊上面也辛苦了。

在這裡給alien0512大大說聲 THANKS

很期待幾天後的中文化版本 ^^

贊助商連結


alien0512
2006-06-12, 08:36 AM
因為這個緣故,我才開始從新弄一次中文化的...
過幾天會推出314版本的中文化,這是我自己重新製作的
我不敢說這是最完美的中文化,但是至少我認為我很用心在做
希望大家到時候也能夠給我一點回覆做支持
而326中文化要等314完成之後才比較快生的出來...
--------------------------------------------------------------------
很期待大大的中文化本版,在這裡給於該有的支持與鼓勵 ^^
不只是中文化再卡巴的更新資訊上面也辛苦了。
在這裡給alien0512大大說聲 THANKS
很期待幾天後的中文化版本 ^^

314中文化已經到最後完成階段嚕,順利的話今天就會先發佈了
也許還是會有一些做的不是很好的地方,到時候還希望大家多多指教

我想應該會有人問說什麼我不直接做326的中文化?
因為326是我在做314中文化到一半時出的
要是臨時改變,那是很麻煩的一件事情,很容易亂掉

而且我中文化的方式不只是單純將語言檔案,由英文翻成中文而已
我是使用類似資料庫的方式,將所有字串依字母順序排列
另外作一張EXCEL表格,來翻譯並同時與原始的英文檔案比較
所以整個軟體中文化的用詞的一致性會比較高

這樣子做,在第一次中文化的時候很麻煩,也很花時間
不過以後出新版本,英文檔案中有新字串出現時
用這種方式來做,用詞也能夠跟舊版本維持一致

而且326與314的語言檔內容改變的幅度也蠻大的
為此我還特地去找了這個免費軟體
來幫我比較前後語言檔案的差異
不然光用眼睛自己去找會找死人的

WinMerge V2.5.4 Beta 繁體中文版
http://winmerge.sourceforge.net/
http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=20186
如果你常常需要修改文件内容,那麼這會是一個相當便利的軟體。例如當您在改版時,要找出在新的html語法和舊的之間究竟有哪些不同之處,就讓人找破了頭。或者您曾撰寫兩份以上的文字文件,内容稍有差別,但若要從頭比對,可是相當累人,這時就可以利用WinMerge幫你自動比對。WinMerge會將兩份文件内容做比對,並在相異之處以高亮度的方式表示,讓你可以很快的發現,同時您可以直接把一方的文件内容直接覆蓋到另一方。

來去繼續趕工嚕...:boldred:

102355555
2006-06-12, 09:17 AM
不知道alien0512大大放出中文化的時候,能不能順便加上
314的下載點?(官方載點好像移除了,找很久都不能下載)

alien0512
2006-06-12, 07:20 PM
不知道alien0512大大放出中文化的時候,能不能順便加上
314的下載點?(官方載點好像移除了,找很久都不能下載)

OK,這是一定要的:D