有香港用字轉台灣用字的軟體嗎?



贊助商連結


頁 : [1] 2

mis339
2006-05-04, 02:35 AM
一般有簡繁互轉的軟體,這很好找!
香港雖然也是算繁體,但是它很多「口語」用字,結果反而比簡體還難懂!請問有軟體可以把香港的口語繁體轉成台灣的繁體的嗎?

謝謝。

贊助商連結


windata
2006-05-10, 05:08 PM
沒見過這樣的東西耶 = ="

如果自己做的話…
收集資料的部份是最重要的

香港方言也有融入一些英文,舉台語的例子:貢歹義馬a通

這樣的 parser 還真是不好寫(還要能支援 unicode 的話(個人是連能 pa ascii 都寫不出來了

凱欣妹妹
2006-07-07, 08:56 PM
有地方會說明台語的意思ma~?

windata
2006-07-21, 07:20 PM
有台語的網站沒錯(專門推廣台語的(不知道啥時逛到的 =3="
但是對我這個慣用台語的人來說非常漠生(台語的文字是後來發展的…上一輩說台語從沒講過寫台語 XD

記得在台中有個教授是鑽研台語的(有上過他兩節課就倒班了 ...srO(在年輕一輩的族群文學的研究這麼不受歡迎嗎?
(雖然說我聽了 20 分鐘後就開始度姑了
(它例:其它課有些課是 10 分鐘內度姑
(解釋:這是個人身體狀況不佳呀~(啥不佳?就是一上課就會想度姑… =3="

凱欣妹妹
2006-07-21, 07:30 PM
有台語的網站沒錯(專門推廣台語的(不知道啥時逛到的 =3="
但是對我這個慣用台語的人來說非常漠生(台語的文字是後來發展的…上一輩說台語從沒講過寫台語 XD

記得在台中有個教授是鑽研台語的(有上過他兩節課就倒班了 ...srO(在年輕一輩的族群文學的研究這麼不受歡迎嗎?
(雖然說我聽了 20 分鐘後就開始度姑了
(它例:其它課有些課是 10 分鐘內度姑
(解釋:這是個人身體狀況不佳呀~(啥不佳?就是一上課就會想度姑… =3="
度姑??
對啦...你們有時候那些台語音譯完全解碼不能:|||: :|||: :|||:

nickchen
2006-07-21, 07:37 PM
度姑??
對啦...你們有時候那些台語音譯完全解碼不能:|||: :|||: :|||:


度姑??=打磕睡,打盹!:p

windata
2006-07-21, 10:02 PM
突然發現凱欣妹妹是來自香港的(誤 ...srO

象形文字果然才是世界共通的王道呀~

任何地方都有其方言,如果是比較正規正矩(誰規定的?)的語言,互通轉換之可能比較大些

例:譯x通的英翻中(某教授:狗啃的
例:譯x通的中翻英(某學生:=口=|||(呆掉

=回 Alan 所發的主題=
要有軟體先要有對應的資料庫
從字典開始吧…
首先要有人收集、整理、糾錯勘誤、更新…
翻譯軟體最大的困難應該在選字詞(人工智慧?)的部份吧(這是大家一直在努力的

收集、整理 / …
或許我們該上維基弄個方言對應表吧

凱欣妹妹
2006-07-28, 09:11 PM
突然發現凱欣妹妹是來自香港的(誤 ...srO

現在才知道嗎......:|||: :|||: :|||:

cheerx
2006-07-29, 05:09 AM
凱欣妹妹,請教一下您目前用哪一台路由器阿?

HCG
2006-07-29, 05:14 AM
http://hanyu.chi.cuhk.edu.hk/
上次查 "搵老襯" 找到的,聊勝於無啦。