【求助】搞不懂的英文,請問大家



贊助商連結


頭文字D
2006-02-15, 10:47 PM
剛剛讀了一篇英文文章,裡面提到了有關美國議會的相關單字...
但我查了英英字典後還是搞不清楚它們各是啥意思,之間又有何關係....
請各位大大幫幫忙,解釋一下吧,謝謝^^

1.Congress
2.the Senate
3.House of REpresentatives
4.Parliament
5.Representative

贊助商連結


怪盜基德
2006-02-16, 09:23 AM
1.美國國會
2.參議會
3.眾議會
4.國會 (英系國家)
5.代表處(如果R是大寫,應該是指眾議員,美式用法)

這些字應該都不是難字,看來你要換一本字典 @__@

頭文字D
2006-02-16, 02:42 PM
先謝謝怪盜基德的解說.....
以下是在Cyndi論壇Rascal大大所得到的答覆,說的更詳細唷....
一起看看吧^^

1.國會的統稱或特定的指美國的參議院
2.參議員
3.眾議院
4.政治學上的國會,一般歐洲的議會都使用這個字
5.眾議員

美國國會由參議院及眾議院兩院組成。
參議員每州兩人,再加上副總統成為參議院。這樣的設計是為了避免偶數席次的參議員在表決的時候平分秋色。如果平分秋色副總統的那一票就決定表決的結果。如果不是平分秋色的情況,副總統沒有權力投票。
眾議員記得是每州每五十萬人選一個,人口超過五十萬人,不足一百萬人的時候只有一席。如果某一州人口不足五十萬只選出一席眾議員。

台灣如果確定政體為內閣制,就要設立一個比立法院層次要高的議院。先進國家的內閣是由眾議員組成的。

怪盜基德
2006-02-16, 03:20 PM
美國的參議院應該還是會用 U.S. Senate,Congress 用來指國會,例如現在是 109th Congress,參議員應該是是 senator 這個字。

請參考
http://www.house.gov/
http://www.senate.gov/

prozacist
2006-03-10, 11:33 AM
好複雜~ 原來英文也有這樣咬文嚼字的。

琥珀
2006-03-10, 11:39 AM
這不是翻譯問題,是文化問題。死記是沒幫助的。

otai
2006-03-10, 05:27 PM
好複雜~ 原來英文也有這樣咬文嚼字的。
到那些国家住久了就不复杂,政治新闻天天看到就自然因疲劳轰炸而了解...